Дата: 09-09-2019 | 07:11:24
Гни свою спину и богатей,
Будто всю жизнь лежишь
С ведьмой, исполненной мерзких затей, –
Высохнешь так и сгоришь,
И принесут тебя в сумрачный склеп, –
Вот и сошлись пути
С той, что искал ты, но будто был слеп.
И не сумел найти.
------------------------------------
William Butler Yeats. The Witch
Toil and grow rich,
What’s that but to lie
With a foul witch
And after, drained dry,
To be brought
To the chamber where
Lies one long sought
With despair.
Константин Еремеев, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 145727 от 09.09.2019
1 | 2 | 987 | 03.01.2025. 00:03:14
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Уильям Батлер Йейтс. Ведьма Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 10-09-2019 | 05:26:39
Спасибо, Елена! Рад Вашим визитам и отзывам - таким неравнодушным и творческим!
Очевидно, что Йейтс заслужил особого внимания к своей поэзии. Она замечательная! Да и темы/смыслы глубоки (как, например, в этом ст-нии). И время лишь подтверждает их глубину.
С уважением,
К.
Тема: Re: Уильям Батлер Йейтс. Ведьма Константин Еремеев
Автор Елена Рапли
Дата: 09-09-2019 | 16:41:05
Люблю Йейтса. Но переводить его трудно. Смысл всегда большой вложен, а строк мало и они короткие. ))
Я тоже попыталась здесь кое-что изобразить. (импровизация, а не точный перевод)
Пахать, чтобы росла мошна -
это как с ведьмой злой
в постель идти и спать, пока она
не иссушит тебя и на покой
на вечный не поместит
в сырой подвал,
в котором та уже лежит,
что ты отчаянно искал