Автор: Елена Рапли
Дата: 18-06-2019 | 02:00:52
Я все еще помню любовь, как другую страну,
с ландшафтом почти позабытым,
из просоленной кожи и спекшихся губ. Помню я,
были там и желание быть скрытым
от жестокости солнца, и внезапная
блеклость амбиций, и ревность,
что крадется, как ведьмина кошка.
А вчера я во сне кораблем управляла
как старый моряк, пораженный цингой,
что дурманит рассудок. Лунный свет над водой,
лед в зеленых волнах.
Галлюцинации. Опасна ностальгия.
И ранним утром ты мне прошептал
как если бы рядом ты лежал со мной:
Ты все еще сердита на меня? И мое имя
ты произнес так нежно, что я заплакала.
Я никогда тебя ни в чем не упрекала
и даже, когда и следовало бы.
Ты для меня всегда был мальчик из садов Равеля,
тот, кто всегда хорошим быть стремился,
и все лесные звери это знали, и также я.
A visit
I still remember love like another country
with an almost forgotten landscape
of salty skin and a dry mouth. I think
there was always a temptation to escape
from the violence of that sun, the sudden
insignificance of ambition,
the prowl of jealousy like a witch's cat .
Last night I was sailing in my sleep
like an old seafarer , with scurvy
colouring my thoughts , there was moonlight
and ice on green waters.
Hallucinations. Dangerous nostalgia.
And early this morning you whispered
as if you were lying softly at my side:
Are you still angry with me ? And spoke my
name with so much tenderness, I cried.
I never reproached you much
that I remember, not even when I should;
to me, you were the boy in Ravel's garden
who always longed to be good,
as the forest creatures knew, and so do I.
Елена Рапли, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 143931 от 18.06.2019
1 | 5 | 799 | 18.12.2024. 21:56:18
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []
Спасибо, Аркадий! Мне это стихотворение тоже очень нравится. Старалась проникнуться, и, вроде, получилось ))
Вроде нет рифм, и кажется, что свободный стих легче переводить, чем рифмованный стих. Но это не так. Порой сложнее, сам знаю. Удачно получилось, звучит хорошо и есть чувство. Как в стихах Эмили Бронтё или Кристины Россетти.
Спасибо, Александр! У меня там, правда, еще есть одна строчка, о которую я пока спотыкаюсь. Надо еще поработать над ним немного. Если есть каки-то критические замечания - буду очень рада услышать.
Послушайте, как автор (Элейн Фейнстайн) читает это стихотворение
Тема: Re: Элейн Фейнстайн. Визит Елена Рапли
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 18-06-2019 | 15:43:18
Очень пришлось, Лена!
''Я все еще помню любовь, как другую страну,
с ландшафтом почти позабытым,…''
Уже первые строки погружают настроением в прекрасный мир воспоминаний.
Спасибо.