- шапочка мой треугольный... (пер. с немецкого)

        Meine dreieckige Kappe... (Wörter Folk)

          die Kappe ist meine dreieckige,
          meine lieblingskappe,
          nicht die dreieckige -
          das ist nicht meine Kappe…

- шапка моя треугольная,
моя любимая шапка,
а не треугольная -
это не моя
шапка...




О. Бедный-Горький, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 274 № 143642 от 04.06.2019

2 | 17 | 1217 | 02.01.2025. 21:44:18

Произведение оценили (+): ["Ицхак Скородинский", "Нина Пьянкова"]

Произведение оценили (-): []


- воодушевлённый успехами доморощенных толмачей, которые доминируют последнее время в списках авторов Пруси, решился и я в очередной раз порадовать знатоков этого жанра...

Иван Михайлович, порадовал! Это же классика, нахлынули воспоминания ... пионерский лагерь, танцплощадка, все рьяно отмахиваются берёзовыми ветками от комаров-кровопийцев, а массовик-затейник, слегка подщофе, играет на баяне и с энтузиазиом декламирует:

Колпак мой треугольный,

Треугольный мой колпак,

А если не треугольный,

То это не мой колпак.

При слове колпак все лупят себя по башке, а при слове мой бьют себя в грудь, и т.д ;)

- простите, Нин, если что, за некоторую вольность перевода... :о)bg

это всего лишь второй вариант, переработанный, за многострадальные переводы Шекспира никто же не извиняется ;)

- оно хоть так, за свои корявые переводы не извинялся даже Пастернак... простите за каламбурчик... :о)bg

Всегда и с воо душе влением читал бы и читал Ваши живые переводы...

- стыдно, Геннадий... стыдно мне за вас, далёких и недалёких "наследников", которые наследили и продолжают оставлять свои следы, на некогда элитарном сайте...

- кто я такой, Геннадий, в Лирунете известно ещё с позапрошлого века, а вот вы кто такой, малоуважаемый, чтобы "тыкать" и хамить мне?.. впрочем, могу дать вам характеристику - вы обычный, записной графоман, с непомерными амбициями, который, вообразив себя полноценным "почётным членом" сетевой литературной богемы, считает, что автоматом получил некие права и обязанности... за сим позвольте выяснение наших с вами отношений считать беспредметным занятием и попросту прекратить их... :о)bg

PS
a propos, Ася Михайловна, как редактор, имела свои причины ответить мне таким образом, хотя обычно наши с ней отношения вполне благожелательные... и кстати, там есть и другие отзывы... :о)bg

Мои слова вставили произвольно в чужой текст, получилось, что это я написала зло, безграмотно и безаппеляционно.
Если я захотела бы написать, я бы сделала это самостоятельно. Не надо меняь цитировать, не понимая того, что я хочу сказать.

- пригрели вы, Ася Михаллна, этого ужика на своей доброй груди, вот теперь он этим благоволением и пользуется... :о))bg

- adios amigo… 
(Ась Михалн, это Геннадию...)

Иван Михайлович!
Я его не пригрела, а пригласила. Он не только не справился с тем, что ожидалось, а повёл себя агрессивно и беспардонно.
Значит, в дорога ему в ЧС, пусть выпустит злобу и подумает, как быть дальше.
А.М.Сапир

Попадание "в яблочко". Сдаётся мне, Иван, и сам ты не ожидал такого эффекта. :о)