День девятнадцатый, день октября

Дата: 13-03-2019 | 10:29:35

Печалит взор Михайловский октябрь,
Спадают ниц багряные наряды.
А в стольном граде лицеисты рядом,
Чтоб снова вместе выполнить обряд:
В день памятный открытия Лицея
Гурьбой пройти по Царскому селу,
Свой отчий дом сквозь годы лицезрея,
Воздать ему и почесть, и хвалу.


«Француз» под Псковом в долгожданный день.
Вдали от сумасшедшего задора,
В опале, средь задумчивых просторов
Внимает чарам русских деревень.
Смежив блаженно влажные ресницы,
Совсем один в Михайловской глуши
Друзей лицейских голоса и лица
На белый лист перенести спешит.


Своих собратьев зная наизусть,
Незаменимых и неповторимых,
Стремится оживить легко и зримо
И мёртвых, и живых, смягчая грусть.
Спешит летящим слогом прикоснуться,
Дотронувшись до них своим пером,
И в слове, как в друзьях, не обмануться,
Оплавив слово чистым серебром.


День девятнадцатый, день октября.
И ровно девятнадцать восьмистиший.
Гордятся пусть избранники-мальчишки –
Всё то, что было с ними, всё не зря.
Святая верность дружбе есть вершина,
Где выпало подняться на крыло.
Им целый мир далёкая чужбина,
Отечество им Царское село.


В честь встречи чаша, полная вина.
Горит камин в его пустынной келье.
Грудь согревает славное похмелье.
Печаль и радость выпиты до дна.
О, это сокровенное посланье!
За кладезь высших знаний – за лицей!
Пусть живо вечно главное признанье:
За цвет России, за союз друзей!

Удивительно и тематически, и интонационно близкое мне стихотворение. Строка первая такая, что сердце отзывается сразу. Любимые места!
Чувствуется большая и бережная работа со словом.
Спасибо, Вера!

Ольга, благодарю за внимание и за отклик. Очень, рада, что стихотворение оказалось Вам близким. Это моё 3-е стихотворение на тему Михайловского после поездки в те края в сентябре прошлого года.

Если Вы заметили - стихотворение написано восьмистишиями, которыми написано Пушкинское "19 октября 1925 года", и с той же рифмовкой.

Самое интересное моё открытие - у Пушкина в тексте стихотворения "19 октября 1925 года" ровно 19 восьмистиший, вот как он зашифровал название своего стихотворения.


С уважением.

Вера, читала стихи и вспоминала Лику - она всегда поздравляла меня с днём рождения Царскосельского лицея, это был и её праздник. Спасибо Вам за стихи, за любовь к Пушкину. Немного споткнулась на слове "ребят" - на мой взгляд, оно не гармонирует со слогом и языком стихотворения.

Надежда, спасибо большое за отклик. Спасибо за то, что вспомнили Лику. Это и её отклик. Она была очень тонким, чувствующим и понимающим поэзию человеком. У нас ней были общие пристрастия - Бунин, Пушкин...

По замечанию. Слово "ребят" меня тоже смущает. Я изменила текст.

Достойно всяческого одобрения, но что это за "спадают ниц"? Багряные наряды летят к земле кружась и переворачиваясь. Возможно это опечатка и Вы имели в виду "спадают вниз"?

Благодарю за отклик.

Сведения из словарей.

Некоторые значения слова "cпадать":

 а) Падать, отделившись, оторвавшись от чего-л., не удержавшись на чем-л.

б) Опадать (о листьях, лепестках, цветах и т.п.).

Значение слова "ниц":

Вниз.

Почему нельзя использовать мой вариант "Спадают ниц багряные наряды"?

Ниц - вниз. Упав на колени, умоляя очём-то.

Почитайте словари.

Использование слова "ниц" гораздо шире.

Вера, стихотворение написано с чувством, в нём  проявлена любовь к поэту. Некоторые ассонансные рифмы, правда, мне режут ухо. Но это как переводчику классической поэзии.:))

У меня возникло некоторое сомнение по поводу использования выражения

опалы царской сень

сень - это покров, обычно употребляется в положительном смысле. Здесь опала царя - это изгнание поэта. Никакого покрова и укрытия нет. Если использовать рифму день, то лучше написать ТЕНЬ. А лучше вообще переделать.

и ещё слова "келья и зелье" также не очень хорошо смотрятся, особенно в связи с Пушкиным. Кельи у него не было в Михайловском, он жил в доме не как монах. А вот зелье - имеет некий отрицательный смысл, как водка, как лекарство. Вино назвать зельем - обычно так не делают.

Удачи и успеха

Александр, спасибо за визит и отзыв.

По поводу замечаний.

Поизучала по словарям значение слова "сень." Я считала, что это просто покров, но это покров, который является защитой. Поэтому, конечно, возникает нестыковка. Текст в этом месте изменила.

Далее. По поводу слова "келья". Я цитирую самого Александра Сергеевича "19 октября 1825":


Пылай, камин, в моей пустынной келье;
А ты, вино, осенней стужи друг,
Пролей мне в грудь отрадное похмелье,
Минутное забвенье горьких мук.


Насчёт слова "зелье". Тоже перечитала словари, подумала и решила строку заменить, снова взяв в помощь текст "19 октября 1825".


Но я так и не поняла - цитаты допустимы?