Дата: 12-03-2019 | 06:21:00
Может, легче будет впредь,
Если муку претерпеть.
Robert Herrick
1027. Sufferance
In the hope of ease to come,
Let's endure one Martyrdome.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 141734 от 12.03.2019
1 | 4 | 800 | 11.10.2024. 23:37:44
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-1027) Терпение Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 13-03-2019 | 09:04:16
При моей теперешней жизни только шутки и спасают. И внучка, конечно...
СпасиБо!
С БУ,
СШ
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-1027) Терпение Сергей Шестаков
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 13-03-2019 | 15:23:41
Сергей, очень тревожно слышать: '' При моей теперешней жизни…'' Дай Вам Бог сил и терпения. Пусть у Вас всё будет хорошо. Должно быть хорошо. Внуки – самое лучшее лекарство от всех болезней и проблем. Поверьте, знаю, что говорю. На себе пробую.
От тебя такое исходит тепло –
хоть плачь.
И такая нежность –
что хоть кричи.
Ты ещё не знаешь –
не тонет в речке мяч.
Вообще, нигде не тонут
мячи…
С уважением,
Аркадий.
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-1027) Терпение Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 13-03-2019 | 19:44:05
Да, Аркадий, терпение мне сейчас необходимо. Хочется уже сорваться... Но это мои семейные проблемы. Правда, создают нервную обстановку отнюдь не родные, а совсем посторонний человек...
Хорошее у Вас стихотворение. Доброе... СпасиБо!
С БУ,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-1027) Терпение Сергей Шестаков
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 13-03-2019 | 03:14:07
Принимай с надеждой муки -
смертной не познаешь скуки.
(Шутка. ))