Цзян Куй На мелодию «Отправляясь в путь»

Дата: 06-03-2019 | 13:58:10

Из Мянькоу возвращаясь на восток (сплавляясь в лодке по Янцзы из Ухани в Хучжоу – прим. перев.), в первый день Нового (1187) года (остановился) в Цзиньлине (совр. Нанкин); (ночуя) на реке, взволнованный сном, сочинил.

 

Изящна, легка, словно ласточка в небе,

                                      в речах, словно иволга, дивна, нежна,

Ее в сновидении ясно увидел,

                                      казалось, мне молвит она:

«Одна – нескончаемой ночью, зачем,

                                    бессердечный, меня позабыл?

Весна лишь пришла, но давно я тоскую,

                                      в разлуке свет белый не мил»…

 

Сижу, твои письма листая, в рубахе,

                                    тобою мне присланной в дар, вышивной,

И мнится, душа в сновиденьях твоя

                                    путешествует следом за мной.

На запад смотрю, где в тиши над горами

                                    холодная светит луна,

Из тьмы сокровенной - туда, где твой дом,

                                    возвращаешься, снова одна.

 

姜夔(1155-1221) 踏莎行 

 

自沔东来丁未元日至金陵江上感梦而作

 

燕燕轻盈,莺莺娇软,分明又向华胥见。

夜长争得薄情知?春初早被相思染。

 

别后书辞,别时针线,离魂暗逐郎行远。

淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管。




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 141588 от 06.03.2019

2 | 6 | 900 | 03.01.2025. 02:22:02

Произведение оценили (+): ["Елизавета Антоненко", "Аркадий Шляпинтох"]

Произведение оценили (-): []


Какой легкокрылый сон! Светло и грустно. Грустно ещё и от того, что ушло время настоящих писем, которые можно было держать в руках и ощущать. Почти ушло время вышитых специально для тебя рубах. Даже не хочется шутить: ''а если это на конкурс?''

Ваш перевод, как напоминание мужчинам накануне 8-го Марта: ''Думайте, вспоминайте о тех, кто Вас любит или однажды любил. Придумывайте их.''

Спасибо, Алёна.

спасибо, Аркадий! чудесное пожелание!
я не говорила, что чувства, конкретно любовная эмоция, согласно конфуцианскому идеалу, считались низменными и пагубными для благородного мужа (в отличие от брачных обязанностей, которые воспринимались естественными (понятие греха, свойственное европейской культуре, отсутствовало) и возводились в долг этого самого мужа), нет? и даже такие как в этом стишке едва проявленные мужские чувства, чаще всего порицались. наверное, сейчас многие захотели бы перенестись на машине времени в древний Китай, да? )))

''наверное, сейчас многие захотели бы перенестись на машине времени в древний Китай, да?''

Как же Вы здорово придумали, Алёна! Вот-вот 8-е Марта, а мужчины на машину времени и в древний Китай к певичкам и куртизанкам! А современные подруги… Извините, так получилось…

А если серьёзно – о чём Вы говорите! Вы знаете, как ненадёжны машины времени?  Никогда не знаешь куда попадёшь. Кем там станешь. Куда вернёшься. Вернёшься ли. Кем вернёшься…

Представьте. Попал я туда сановником. Ладно, отправят в изгнание – переживу. Опыт есть.

А если куртизанкой? Привыкну ли в мои-то годы? Или совсем ужас – певичкой! А у меня нет голоса. Языка не знаю… ''счас я вам спою''. Нет уж! Я и отсюда хорошо всё вижу и чувствую! Пошлите туда того, кто Ваших образов не понимает! Пусть посмотрит, как там было на самом деле.

P.S. Вчера после Вашего обещания прислать весну, вышел из дома и услышал в небе гусиные крики. Мороз -10с, а они летят. (Не шучу.) Вот и не верь после этого в ворожбу.

видно, почуяли весну-то!
Аркадий, да Вы бы там всех обаяли, в любом облике! 
:)

спасибо, Геннадий, чувства, в какие бы образы и недоговорённости не были облачены, будут понятны чувствующему человеку, кмк.
над инверсией подумаю.
:)