
Избавьте от моста, меня убьёт он,
сеньоры-рехидоры! Пригвоздили
меня к нему, одно ребро сместили,
вздохнуть не в силах я под тяжким гнётом!
За аркой - арка, тесно под пролётом,
до берегов зелёных - больше мили;
уж лучше б отвезли его в Севилью,
пусть служит там опорой и оплотом.
Что за нужда, так было век от века:
я стражду летом, буйствую в апреле,
теперь в разлив - усохнешь под опекой.
Полдела - мост снести; сюда, на мели,
прошу перенести другую реку -
прислуживать гостям. Осточертели.
Lope de Vega
LAMÉNTASE MANZANARES DE TENER TAN GRAN PUENTE
HABLA EL RÍO
¡Quítenme aquesta puente que me
mata,
señores regidores de la villa,
miren que me ha quebrado una costilla,
que aunque me viene grande me maltrata!
De bola en bola tanto se
dilata,
que no la alcanza a ver mi verde orilla;
mejor es que la lleven a Sevilla,
si cabe en el camino de la Plata.
Pereciendo de sed en el
estío,
es falsa la causal y el argumento
de que en las tempestades tengo brío.
Pues yo con la mitad estoy
contento,
tráiganle sus mercedes otro río
que le sirva de huésped de aposento.
Мансанáрес - река в центральной части Испании, протекает через Мадрид.
Пуэнте-де-Толедо - мост в Мадриде через р.Мансанарес; предшественники существующего (1718 г.) неоднократно уничтожались наводнениями; первый был построен при Филиппе IV ок. 1649 г.
Река на вас горбатится века,
а от туриста - не дождёшься пятака...
Привет, Аркадий!
Наболело!
Устала обдирать бока о сваи.