У.Шекспир. Сонет 79

Дата: 03-03-2003 | 06:25:11

Пока тебя один я воспевал,
Все грации твои вмещал мой стих;
Теперь же он беспомощен и вял,
А Муза предпочла, увы, других.

О, несомненно, чудный твой портрет
Достоин лучшего, чем я, творца;
Но что бы ни дарил тебе поэт,
Из твоего украдено ларца.

Тебя он грабит, а не сам творит:
Вот славит добродетель, - так она
В делах твоих; вот у твоих ланит
Красу крадёт, - всё есть в тебе сполна.

И не благодари его! - собой
За похвалу ты платишь – и с лихвой.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2003

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 14022 от 03.03.2003

0 | 2 | 2991 | 27.11.2024. 04:48:45

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


LXXIX

Whilst I alone did call upon thy aid,
My verse alone had all thy gentle grace,
But now my gracious numbers are decay'd
And my sick Muse doth give another place.

I grant, sweet love, thy lovely argument
Deserves the travail of a worthier pen,
Yet what of thee thy poet doth invent
He robs thee of and pays it thee again.

He lends thee virtue and he stole that word
From thy behavior; beauty doth he give
And found it in thy cheek; he can afford
No praise to thee but what in thee doth live.

Then thank him not for that which he doth say,
Since what he owes thee thou thyself dost pay.


79 Финкель
Пока тебя о помощи просил
Лишь я один, мой стих был полн красою.
Теперь он стал и неуклюж и хил,
И Музу надо заменить другою.

Да, знаю я - тебя прекрасней нет,
Заслуживаешь ты пера иного,
Что б о тебе ни написал поэт,
Твое ж добро тебе отдаст он снова.

Он славит добродетель, - но ее
У твоего украл он поведенья;
Крадет очарование твое,
И в дар приносит как свое творенье.

Его благодарить не должен тот,
Кто на себя долги его берет.

79 Маршак
Когда один я находил истоки
Поэзии в тебе, блистал мой стих.
Но как теперь мои померкли строки
И голос музы немощной затих!

Я сознаю своих стихов бессилье.
Но все, что можно о тебе сказать,
Поэт в твоем находит изобилье,
Чтобы тебе преподнести опять.

Он славит добродетель, это слово
Украв у поведенья твоего,
Он воспевает красоту, но снова
Приносит дар, ограбив божество.

Благодарить не должен тот, кто платит
Сполна за все, что стихотворец тратит.

79 Гербель
Пока один просил я помощи твоей,
К одним моим стихам была ты благосклонна,
Теперь же стих мой стал с годами тяжелей -
И я забыт, и ты внимать другому склонна.

Конечно, качества прекрасные твои
Должны быть и пером прекраснейшим воспеты;
Но знай, что у тебя ж те перлы слов поэты
Возьмут, чтоб возвратить потом их как свои.

Они дадут тебе, мой друг, лишь то, чем полны
Дела твои - дадут те перлы красоты,
Что зыблются в тебе, как огненные волны,
Но не дадут того, чем не владеешь ты.

Итак, не награждай ты слов их похвалою,
Затем что и без них ты платишь им с лихвою.

79 Степанов
Покуда я взывал к тебе один,
В мой стих вливалось все твое искусство.
Теперь же ты стал многим господин,
И стих мой растерял былое чувство.

Достоин ты, об этом спору нет,
И лучшего пера, и вдохновенья,
Но все, что в дар тебе несет поэт,
Им взято у тебя с соизволенья.

Ты осознай даров его тщету:
Тебе твою несет он добродетель,
Твою же преподносит красоту,
Которым он в тебе простой свидетель.

Ты платишь сам за все и потому
Платить еще не должен никому.

79 Кузнецов
Пока один тебя в строках я пел,
Мой стих твоею прелестью блистал,
Сейчас у дивных строк иной удел,
А Музы цвет поблекнул и увял.

Как много я дарил тебе, мой свет,
Рожденного в мучительной борьбе,
Хоть все, что для тебя создал поэт
В тебе он брал и возвращал тебе.

Он добродетель свежую твою
Берет взаймы, а красоту крадет
У щек твоих, творит строфу свою
И дарит всем то, что в тебе живет.

"Спасибо" ты ему не говори,
За все саму себя благодари.

79 Изотов
Пока я для тебя один писал стихи,
В них каждое тобой дышало слово!
Теперь мои все опусы - плохи,
А Муза, смолкнув, выбрала другого.

Заслужит он пером неутомимым
Твою добросердечную любовь
За счёт того, что всё твоё отнимет,
Ну а затем тебе подарит вновь.

Он, взяв взаймы твою же добродетель,
Крадёт слова, запутываясь в них;
Он ищет красоту, но так и не заметил
Достоинств удивительных твоих.

За то, что скажет он, благодарить не надо;
Ты для него и так - великая награда!

79 ДЕЛЬТА
Пока один тебя я восхвалял,
Мои стихи одни красой сияли.
Но вот тебя другой поэт узнал,
И Музы предали меня, сбежали.

Я признаю, что красота твоя
Достойна похвалы пера другого.
Но знай, чтоб ни сказал он, жизнь моя,
Взял у тебя, вернуть тебе чтоб снова.

Сказал о чести - это слово он
У поведенья твоего похитит;
Воспел красу - красе нанес урон
Твоей, и вновь ее хвалой насытил.

Чтоб он ни говорил - то все твое:
В тебе живет, царит, творит, поет.

79 assonnetor
Когда один я в помощь звал тебя,
Всей грацией твоей мой стих владел.
А ныне, стопы граций погребя,
Вручили с Музой нам иной удел.

Я признаю, Любовь, что жизни цвет
Ждет более достойного пера.
Но все, что дарит с ночи твой поэт
Тебе, он у тебя украл вчера.

Он добродетель взял, а слово скрыл
Из вашей жизни; красоту дает,
Найдя в твоем лице; хватает сил
Ему хвалить лишь, что в тебе живет.

Так не благодари его за то,
Что должен возвращать он, как никто.

79 Заболотников
Пока один нуждался я в твоей той ссуде,
Один владел послушной грацией стих мой,
Но как стихов лишь изобилие убудет,
Уступит место Муза бледная другой.

О да, любви твоей все ж тема основная
Мук заслужила подостойнее пера,
Ведь все что о тебе поэт твой сочиняет,
Он у тебя крадет и платит длань вора.

Дарит он добродетелью, украв то слово
Из поведенья твоего, красой дарит,
С твоих же щек списав. Не раб он произвола,
Чтоб не хвалить тебя; дай твоему лишь жить.

И не благодари, за то что он сказал,
Коль платишь сам, что он тебе же задолжал.

Серёжка, вот это, по-моему, настоящая удача!!!
Подправил бы лишь одну строку:
Из твоего то крадено ларца - Из твоего украдено ларца.
Эта частичка "то" - соринка в глазу, не нужна она тут.
К тому же ёё до того изнасиловал ОБГ - с чёрточкой и без, что она стала неотъемлемой частицей егойного стиля.
А тебе-то к чему она -то тута? :)))))
Твёрдая (моя) девятка! Отвечаю головой.
Поздравляю и благодарю!
Твой суровый крытик