Дата: 08-12-2018 | 10:49:50
Всегда волнует нас: беду одну
Другая сменит – как волна волну.
Robert Herrick
48. SORROWS SUCCEED
When one is past, another care we have:
Thus woe succeeds a woe, as wave a wave.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 139232 от 08.12.2018
3 | 2 | 899 | 09.02.2025. 14:04:47
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Владимир Корман", "Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-48) Беды не победить Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 11-12-2018 | 18:16:52
Прибой не вечен, значит, и беда
Когда-нибудь исчезнет навсегда.
:)
СпасиБо, Аркадий!
с БУ,
сш
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-48) Беды не победить Сергей Шестаков
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 09-12-2018 | 20:59:13
Одна беда сменяется другой…
Неужто беды вечны, как прибой?