Роберт Геррик. (Н-48) Беды не победить

Дата: 08-12-2018 | 10:49:50

Всегда волнует нас: беду одну

Другая сменит – как волна волну.

 

 

Robert Herrick

48. SORROWS SUCCEED

 

When one is past, another care we have:

Thus woe succeeds a woe, as wave a wave.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 139232 от 08.12.2018

3 | 2 | 783 | 24.04.2024. 16:19:35

Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Владимир Корман", "Александр Владимирович Флоря"]

Произведение оценили (-): []


Одна беда сменяется другой…

Неужто беды вечны, как прибой?

Прибой не вечен, значит, и беда
Когда-нибудь исчезнет навсегда.
:)
СпасиБо, Аркадий!
с БУ,
сш