Франсуа Коппе. Заморозки

Дата: 26-11-2018 | 11:04:45

Франсуа Коппе (1842-1908)

ЗАМОРОЗКИ

Ночной снежок с утра прибила ожеледь.
На улицу теперь отрадно поглядеть:
Карнизы и забор, балконы и скамейки
Примерили тишком пушистые шубейки.
В примолкнувшем саду земля белым-бела,
А выше небосвод из серого стекла,
Как рамкой, окружён деревьями седыми.
Смотрите – вот закат запутался меж ними
Атласной полосой. И стали розовей
Кораллы хрупкие заснеженных ветвей.

("На воздухе и в комнатах", XXII)


François Coppée

* * *
Il a neigé la veille et, tout le jour, il gèle.
Le toit, les ornements de fer et la margelle
Du puits, le haut des murs, les balcons, le vieux banc,
Sont comme ouatés, et, dans le jardin, tout est blanc.
Le grésil a figé la nature, et les branches
Sur un doux ciel perlé dressent leurs gerbes blanches.
Mais regardez. Voici le coucher de soleil.
À l’occident plus clair court un sillon vermeil.
Sa soudaine lueur féerique nous arrose,
Et les arbres d’hiver semblent de corail rose.

("Promenades et Intérieurs", 1872)




Titania, поэтический перевод, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 1371 № 138899 от 26.11.2018

4 | 4 | 1091 | 26.04.2024. 14:41:54

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Сергей Шестаков", "Владимир Корман", "Нина Пьянкова"]

Произведение оценили (-): []


Тема: Re: Re: Франсуа Коппе. Заморозки Titania

Автор Titania

Дата: 27-11-2018 | 20:37:51

Геннадий, спасибо, что заглянули! У Коппе началась зима. Когда же у нас она начнётся?! :)

Как всегда, замечательно. Редко у нас появляются такие хорошие стихи.

Тема: Re: Франсуа Коппе. Заморозки Titania

Автор Ирина Бараль

Дата: 28-11-2018 | 15:16:25

Согласна с предыдущим резензентом: это нечастое проявление высшего пилотажа. На ожеледь более чем отрадно поглядеть (даром, что это ледяная кора). Единственно (сразу оговорюсь, что это на мой личный вкус), уменьшительно-ласкательной интонации чуть-чуть излишек: снежок, тишком, шубейки.