
Сонет 78, Вильям Шекспир & obg
Когда я предложил тебе: побудь
Мне музой, ты кобениться не стала
Пусть это не означило, отнюдь,
Что ты еще кому-то отказала.
Свистать их понуждала соловьем,
Я знаю, ежели давала крылья,
Ну что ж, твои глаза расшевелили
И мой язык, давай, споем вдвоем.
Гордись, пускай я у тебя не первый,
К тебе, навеки, я привязан лишь.
Ты, будучи отвязаною стервой,
Так, как меня, других не вдохновишь…
…Тобой учен я, но альянс со мною
И роль твою, не сделал ли иною?..
Ваня, почему не указан номер переводимого сонета? От чего отталкиваться?
Пусть это не означило, отнюдь,
Что отказала ты кому-то кроме… - крооме кого? неясно.
Мне оставляешь парочку рогов. - может, наставляешь?
Концовка - нечитабельна: мой + я в ямке цезуры! Не хватает воздуха!
Общее впечатление: сыро и несонетно.
Какой ретушью какой недостаток???
Я = отпечаток таланта отвязной стервы???
Не торопись, Ваня! Отточи мысль, а потом добейся ясности в передаче. Не к лицу тебе двоечки получать...
Привет.
Им
Вань! Сыровато, конечно. Радует, что Шекспира не забываешь и читаешь одному тебе присущим глазом. Ну и выразился, прости Господи!:-)
С уважением, Серж
Хорошо. Особенно концовка!
Спасибо, Ваня!
А:))