Франсуа Коппе. Париж

Дата: 20-09-2018 | 20:49:35

Франсуа Коппе (1842-1908)

ПАРИЖ

Красою чуждых стран меня не покоришь –  
Я истово влюблён в обыденный Париж.
При виде снежных гор над морем величавым
Мечтами уношусь на родину – к забавам
Предместной детворы; пригорок вспомню тот,
Откуда наблюдал закатный небосвод;
Лужок на берегу, где меж деревьев ловко
Для немудрящих нужд прилажена бечёвка;
Развешенные в ряд холстину и фланель
И рыбные места на острове Гренель*.

("На воздухе и в комнатах", III)

*Старое название Лебяжьего острова в Париже.


François Coppée

* * *
C’est vrai, j’aime Paris d’une amitié malsaine ;
J’ai partout le regret des vieux bords de la Seine.
Devant la vaste mer, devant les pics neigeux,
Je rêve d’un faubourg plein d’enfance et de jeux,
D’un coteau tout pelé d’où ma Muse s’applique
À noter les tons fins d’un ciel mélancolique,
D’un bout de Bièvre, avec quelques champs oubliés,
Où l’on tend une corde aux troncs des peupliers
Pour y faire sécher la toile et la flanelle,
Ou d’un coin pour pêcher dans l’île de Grenelle.

("Promenades et Intérieurs", 1872)

Тема: Re: Франсуа Коппе. Париж Titania

Автор Валентин Литвинов

Дата: 21-09-2018 | 03:43:29

Titania, к моему великому сожалению , не могу насладиться красотой оригинала, но перевод Ваш меня покорил. Браво!
С уважением
Валентин

Тема: Re: Re: Франсуа Коппе. Париж Titania

Автор Titania

Дата: 24-09-2018 | 15:38:39

Валентин, спасибо на добром слове! :) И поверьте – стихи Коппе гораздо лучше моего перевода.

Тема: Re: Франсуа Коппе. Париж Titania

Автор Александр Лукьянов

Дата: 22-09-2018 | 21:21:45

У Titanii каждый перевод - это драгоценный камень в короне "Наследников".

Тема: Re: Re: Франсуа Коппе. Париж Titania

Автор Titania

Дата: 24-09-2018 | 15:45:05

Александр, спасибо!

Спешно ощупала лопатки – не прорезались ли крылушки? Потрогала лоб – не отрос ли лавровый венок? ...Уфф, всё в порядке: диагноз не подтвердился :) Можно работать дальше!