Дата: 26-08-2018 | 14:53:30
Роберт Геррик
(H-1036) Его желание
Когда весь мир трещит по швам,
Пускай того покажут нам,
Кто песнь поёт, неустрашим,
Хоть крыша рушится над ним,
И чья по-прежнему рука
Кифару трогает, легка.
Robert Herrick
His desire
Give me a man that is not dull,
When all the world with rifts is full:
But unamaz'd dares clearely sing,
When as the roof's a tottering:
And, though it falls, continues still
Tickling the Citterne
with his quill.
Роберт Геррик
(Н-1037) Не спеши советовать
Знай, где сказать – а то уж многих нет,
Кто королям вернейший дал совет.
Robert Herrick
1037. CAUTION IN COUNSEL
Know when to speak; for many times it brings
Danger to give the best advice to kings.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 136425 от 26.08.2018
3 | 2 | 761 | 22.12.2024. 08:09:30
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Александр Владимирович Флоря", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-1037) Не спеши советовать Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 27-08-2018 | 06:58:58
СпасиБо! У меня тоже трудные выходные получились. И на работе, увы, не отдохнёшь...:)
Творчества и солнечных дней во всех отношениях!
с БУ,
сш
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-1037) Не спеши советовать Сергей Шестаков
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 27-08-2018 | 05:42:34
Сергей, очень понравилось. Что-то вертится в голове, да не даётся. ''Трудные'' выходные.