Автор: Цас Хаан
Дата: 15-02-2018 | 06:10:29
Далеко-далеко,
там, где всё горячей,
пролетает дракон
у тебя на плече.
Может быть, я не прав,
и дракон твой ещё
спит в безмолвии трав.
И пустует плечо.
Ты ведь знаешь, куда
и кому прилететь.
Закипает вода
и пытается петь,
по-драконьи ворча,
потому что в ответ
смотрит в воду с плеча
тот, кого как бы нет.
-3-
Однажды, выйдя из харчевни
зелёным вечером китайским,
в зелёном воздухе вечернем
я попрошу тебя "Останься.
Останься там, где мы не жили,
где эти странные законы.
Где не понять - летят стрижи ли?
миниатюрные ль драконы?
Где на фонарике прекрасном
слова прекрасные, как звери.
Где мы с тобою так напрасны,
что поэтичны в высшей мере.
А я с тобою не расстанусь,
поскольку ты осталась там, где
несчастья ищет белый парус
под небом цвета виноградин."
Цас Хаан, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 1765 № 132575 от 15.02.2018
2 | 3 | 1030 | 18.12.2024. 17:02:52
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Константин Еремеев"]
Произведение оценили (-): []
Спасибо!
Говорят, что китайцы "далеки от метафизики", что "топос китайской культуры "горизонтален"". Не знаю. Может быть. Но читая их поэтов я испытываю совершенно "вертикальное" чувство подъёма. В том числе, и в Ваших переводах. Спасибо!
мне тоже говорили, что метафор в китайской поэзии нет. только мне представляется, то метафизика - иной природы, взращенная на гармонии микро (человека) и макро (вселенной) косма. вскормленная символикой древности. вероятно, непривычная своей инаковостью. спасибо, что чувствуете это, Влад.
а топос, может и горизонтален, но эта горизонталь повыше иных вертикалей будет :)
Тема: Re: Китайское Цас Хаан
Автор Алёна Алексеева
Дата: 18-02-2018 | 02:18:02
рисование по шелку не сама ли поэзия,
а летающие драконы - не само ли вдохновение?
чудесные метафоры!
а вот вечер у китайцев почему-то желтый, как и земля,
как и собака, год который давеча наступил.
с новым годом, Влад!
:)