Вкус языка

Дата: 22-12-2017 | 19:01:31


Рождаться надо только у своих;

заморским словом долго сыт не будешь.

Уму давая сонмы словоблудий

чужая речь

  не прорастает в стих.

 

Но можно попытаться подчинить

её

  игре своих досужих правил, –

наивно полагая, что оставил

ты

  смысла не разорванную нить.

 

И с тем корпят извечно толмачи:

вкушая на язык чужое слово,

казалось, ощущают вкус родного

с надеждой,

  что замена не горчит.





Константин Еремеев, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 131416 от 22.12.2017

1 | 2 | 1125 | 19.04.2024. 22:31:43

Произведение оценили (+): ["Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °"]

Произведение оценили (-): []


Константин, мне проблемы толмачества тоже близки. Огромное спасибо за  столь интересно раскрытую тему. Ваше стихотворение стало инспирацией и для моего экспромта:


Судьба толмача испокон нелегка:

Во рту, как у мудрой змеи,

Торчат, извиваются два языка.

И оба, представьте, свои.


И трудно порой совладать толмачу 

С такой языковой средой.

Ведь тут не поможет визит к ветврачу

С подобною белибердой.


Но если бы смог замечательный врач

Язык томачовый иссечь,

То сразу скончался бы бедный толмач,

Прокляв усечённую речь.


Еще раз спасибо.

С уважением,

Валентин

Благодарю, Валентин!

Мне почему-то думалось, памятуя о наших льежских встречах, что мы на "ты". Ты не будешь возражать, надеюсь.

Очень рад услышать от тебя такой тёплый отзыв. Спасибо за оригинальный - змеиноязыкий экс. )) Эту тему было бы интересно развить: переводя с одного на другой "прикусить" один из... )) ... тут не долго и "отравиться" ((


Дружески и с уважением, взаимно.

К.