Дата: 09-11-2017 | 22:10:17
СРЕДНИЙ ВОЗРАСТ
Страшился возраста я
серединного,
когда удаль всякая
исчезает былинная
и, покрытая ржой сомнения,
усыхает на удивление.
Чувствовал – порывы увянут
в своём взрослении:
возраст ведь знает
все ухищрения.
Детство закончилось, и даже шлак
в огне тоже обмяк
и изошёл в минус мой,
как я ожидал.
Талант и удач рой
покинули зал,
превратились в тусклый итог
и уткнулись в порог.
К тому же, безусловно видно,
что и всё остальное ушло –
тускло, обидно,
как третьесортное барахло.
Камни храмов истлели...
В этом прахе земли
теперь всё, что радовало тогда, –
чёрствая гордость,
улыбка, которая там была,
молодость,
ненависть, жадность,
какая-то важность...
Осознать бы, что никаких шансов
нет у чистого состояния
всех нюансов –
сжёг бы всё дотла на прощание.
Жил бы только тем, что есть, –
вот и вся честь.
Но тот мир просто так не уходит,
погибая,
гнилостно бродит,
потому что я
решил мыслей рану гноить,
думая воскресить
далёкое то,
что уже другое.
Если рок превратил в ничто
всё лучшее, то и
остальное
рассыплется при касании. Сникаю,
целую, хватаю,
как безумная мать или призрак её,
свою анемию,
которая запретит мне всё,
кроме чахлой дихотомии.
Явление пустоты рая...
Картина такая...
I feared these present years,
The middle twenties,
When deftness disappears,
And each event is
Freighted with a source-encrusting doubt,
And turned to drought.
I thought: this pristine drive
Is sure to flag
At twenty-four or -five;
And now the slag
Of burnt-out childhood proves that I was right.
What caught alight
Quickly consumed in me,
As I foresaw.
Talent, felicity—
These things withdraw,
And are succeeded by a dingier crop
That come to stop;
Or else, certainty gone,
Perhaps the rest,
Tarnishing, linger on
As second-best.
Fabric of fallen minarets is trash.
And in the ash
Of what has pleased and passed
Is now no more
Than struts of greed, a last
Charred smile, a clawed
Crustacean hatred, blackened pride—of such
I once made much.
And so, if I were sure
I have no chance
To catch again that pure
Unnoticed stance,
I would calcine the outworn properties,
Live on what is.
But it dies hard, that world;
Or, being dead,
Putrescently is pearled,
For I, misled,
Make on my mind the deepest wound of all:
Think to recall
At any moment, states
Long since dispersed;
That if chance dissipates
The best, the worst
May scatter equally upon a touch.
I kiss, I clutch,
Like a daft mother, putrid
Infancy,
That can and will forbid
All grist to me
Except devaluing dichotomies:
Nothing, and paradise.
�'
Эдуард Хвиловский, поэтический перевод, 2017
Сертификат Поэзия.ру: серия 1469 № 130511 от 09.11.2017
1 | 1 | 1097 | 18.12.2024. 21:59:32
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Филип Ларкин. On Being Twenty-six Эдуард Хвиловский
Автор Александр Лукьянов
Дата: 10-11-2017 | 10:26:03
The middle twenties - это середина двадцатых, а не просто серединный возраст. Серединный возраст - это как у Данте "Земную жизнь пройдя до половины.." где-то лет 35.
слово "былинная" - для современного английского поэта, джазового критика и любителя порно как-то не совсем подходит.