Р. Бернс. Пыльный мельник

Переводчик: Юрий Лифшиц
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 09.01.2017, 09:16:51
Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 124806

Роберт Бернс

 

Пыльный мельник

 

Мельник в пыльном платье,

белый, как помол!

Шиллинг он истратил,

пенни приобрел.

Пыльным было платье,

пыльное, как дым,

поцелуй был пыльным

с мельником моим.

 

Мельник, много пыли

на твоих мешках!

Пыли много было

на твоих губах.

Пыльный мой, пылишь ты

пыльным кошельком!

Тесно мне и пыльно

в платьице моем!

 

23 декабря 2016 — 9 января 2017

 

 

 

Robert Burns (1759 — 1796)

 

The Dusty Miller

 

Hey the dusty miller

And his dusty coat!

He will spend a shilling

Or he win a groat.

Dusty was the coat,

Dusty was the colour,

Dusty was the kiss

That I gat frae the miller!

 

Hey the dusty miller

And his dusty sack!

Leeze me on the calling

Fills the dusty peck!

Fills the dusty peck,

Brings the dusty siller!

I wad gie my coatie

For the dusty miller!

 

1788




Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2017
Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 124806 от 09.01.2017
1 | 2 | 1408 | 02.04.2025. 16:37:15
Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 09.01.2017, 12:38:34

Отменно!

Дата и время: 09.01.2017, 13:29:12

Спасибо, Александр!