Автор: Юрий Лифшиц
Дата: 09-01-2017 | 09:16:51
Роберт Бернс
Пыльный мельник
Мельник в пыльном платье,
белый, как помол!
Шиллинг он истратил,
пенни приобрел.
Пыльным было платье,
пыльное, как дым,
поцелуй был пыльным
с мельником моим.
Мельник, много пыли
на твоих мешках!
Пыли много было
на твоих губах.
Пыльный мой, пылишь ты
пыльным кошельком!
Тесно мне и пыльно
в платьице моем!
23 декабря 2016 — 9 января 2017
Robert Burns (1759 — 1796)
The Dusty Miller
Hey the dusty miller
And his dusty coat!
He will spend a shilling
Or he win a groat.
Dusty was the coat,
Dusty was the colour,
Dusty was the kiss
That I gat frae the miller!
Hey the dusty miller
And his dusty sack!
Leeze me on the calling
Fills the dusty peck!
Fills the dusty peck,
Brings the dusty siller!
I wad gie my coatie
For the dusty miller!
1788
Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2017
Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 124806 от 09.01.2017
1 | 2 | 1365 | 03.01.2025. 07:11:57
Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []
Спасибо, Александр!
Тема: Re: Р. Бернс. Пыльный мельник Юрий Лифшиц
Автор Александр Лукьянов
Дата: 09-01-2017 | 12:38:34
Отменно!