Дата: 27-08-2016 | 19:35:19
(переводы с татарского)
Родная деревня
Здесь деды, прадеды росли,
И жили мать с отцом.
За огородами, в пыли,
Я бегал сорванцом.
Открылось мне, что краше нет
И нет земли святей.
Я не считал счастливых лет
И вырастил детей.
Нас всех поили родники,
И лес дарил добром,
Несли на крыльях мотыльки
Зимою серебро.
Красу весеннюю земли
Я воспевал не раз, –
Какие девушки цвели
На радость наших глаз!
Моя деревня Исмагил
Чем дальше, тем родней.
И унесёт лишь тьма могил
Мой светлый сон о ней.
Годы-годы
На цветы проливаются луны,
Шелестят камыши у реки.
Годы-годы, вы – нежные струны,
Ваши песни печалью легки.
То, что было – дороги, походы –
Всё навеки сердца сохранят.
Лишь цветущие юные годы
Растерял увядающий сад.
Рано вызрели наши соцветья,
И уже облетели листы.
Но остались нетленны на свете
Наши строки и наши мечты.
Расцветают упрямо и юно
Песни вешних садов и полей.
Годы-годы, вы – нежные струны,
Трону вас – и от песни светлей.
Родной язык
Грусть
Когда судьбой от дома отлучён,
Как может сердце яростно не биться?
Чужие стены чувствовать плечом –
Пусть эта старость с вами не случится.
Я взглядом вновь прикован к высоте
И немоте – встречая птичьи стаи.
Ведь даже пташки малые – и те
Не навсегда гнездовье покидают.
Хотя бы миг в моём краю побыть –
И пусть навек усну зарёю ранней.
Прошу вас в изголовье положить
Ту горсть земли, что я ношу в кармане.
* Рамазан Байтимеров (1923 – 1989) – известный татарский поэт XX века, его стихотворение "Родной край", положенное на музыку Р.Яхиным, легло в основу гимна Республики Татарстан (2013, автор русского перевода Филипп Пираев)
Галина Булатова, поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 1365 № 121970 от 27.08.2016
1 | 3 | 1756 | 22.12.2024. 12:19:39
Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Рамазан Байтимеров. Годы-годы, вы – нежные струны... Галина Булатова
Автор Галина Булатова
Дата: 28-08-2016 | 14:46:49
Да, похожее настроение, к тому же оба примерно ровесники, песенники и авторы гимнов. А в оригинале строки звучат так:
Еллар-еллар, сез бик нечкә кыллар,
Кагыл дисәң, моңлы җыр туа.
Годы-годы, вы нежные струны,
Тронешь – рождается чудная (новая, нежная) песня.
Тема: Re: Рамазан Байтимеров. Годы-годы, вы – нежные струны... Галина Булатова
Автор Елизавета Антоненко
Дата: 28-08-2016 | 21:26:03
Спасибо, Галина. Вы очень точно перевели. Но такое странное совпадение....)))
Тема: Re: Рамазан Байтимеров. Годы-годы, вы – нежные струны... Галина Булатова
Автор Елизавета Антоненко
Дата: 27-08-2016 | 22:34:50
Здравствуйте, Галина. А как в оригинале дословно звучат строки
Годы-годы, вы – нежные струны,
Трону вас – и от песни светлей ?
Очень уж напоминает строки из песни, написанные Марком Лисянским
Годы, вы как чуткие струны:
Только тронешь – запоёт струна.
С ув. Е.А.