Лоик Шерали. Песня о доброте (Суруди Неки, пер. с таджикского)

Дата: 09-06-2016 | 07:17:29

Лоик Шерали (1941-2000) – таджикский поэт, иранист и один из основных фигур таджикско-персидской литературы Таджикистана и Центральной Азии. 


ПЕСНЯ О ДОБРОТЕ


Этот мир продажный уйдёт,
И сердечных ран боль умрёт,
А потом грядёт наш черёд.
Словно в поднебесье звезда
И земли бескрайней гряда,
Доброта пребудет всегда.


Сто морей покинет вода,
Не дадут сады ни плода,
Сто дорог умрут без следа.
Сто знамений - то не беда,
Как свет солнца и теплота,
Доброта пребудет всегда.

Станет это место другим,
Станет это время иным,
Станет мир вокруг нас чужим,
В памяти людей и тогда,
Как памирских гор высота,
Доброта пребудет всегда.



СУРУДИ НЕКӢ

Дунёи савдо бигзарад,
Андӯҳи дилҳо бигзарад,
Ҳам навбати мо бигзарад,
Аммо ба зери осмон
Ҳамчун замини бекарон
Некӣ бимонад ҷовидон.

Сад баҳр хушкад дар назар,
Сад боғ гардад бесамар,
Сад роҳ монад беасар,
Аммо ба сад рамзу нишон
Чун офтоби дурфишон
Некӣ бимонад ҷовидон...

Чандин макон дигар шавад,
Чандин замон дигар шавад,
Чандин ҷаҳон дигар шавад,
Аммо ба ёди одамон
Чун қуллаи Боми Ҷаҳон
Некӣ бимонад ҷовидон.
[1984]





Vir Varius, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 451 № 120503 от 09.06.2016

1 | 6 | 3512 | 21.11.2024. 17:09:31

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Песню на эти стихи в исполнении Далера Назарова можете послушать здесь.
В каждом куплете певец и композитор повторяет две первые строки.

Прекрасная Вещь - во  в с е х  параметрах, - восторг и упоение...

Арт!

Дерзайте, Вир. Создавайте клан, секцию то бишь. Голосую за идею, за лидера, записываюсь в соглядатаи!

С ув & симпатией,

Н.Е.

Спасибо, Нина, я устал от всех этих кланов и клонов.

Устал разбрасываться. Настала пора собирать камни.
:0)

Совпадение по фазам!

... соприкоснулись мыслями... в полёте... )

Удачи, Вир!

ещё раз о Лоике Шерали: чудо!

слайды очень хороши. порой волшебны.

последние работы, что Вы публиковали, какие-то  д р у г и е.

в них дело или в Вас - неизвестно. а может быть, и "в нас", читателях... )

Ещё раз Удачи!

Ах, Нина, про меня можно сказать словами поэта:

"Но коль черти в душе гнездились - значит, ангелы жили в ней".
У меня несколько авторов-персонажей, которые живут независимо друг от друга. Каждый выполняет строго отведенную для него литературную задачу. Но иногда бывают и отступления на шаг влево-вправо, чтобы сделать характеры живыми.
Средняя Азия - моя родина. Моя любовь. Иногда мне не хватает литературного мастерства для аутентичного перевода современных поэтов этого региона, но кто-то же должен этим заниматься. Я рад, что эти незатейливые строки Шерали не оставили Вас равнодушной.


С ув

Вир


Вон оно как! Это интересно.

это ОЧЕНЬ интересно. Потому что любовь.

И потому что родина.

Будьте по возможности благополучны и всегда увлечены.


С теплом,

Н.Е.