Дата: 26-02-2016 | 11:25:44
ИЕРУСАЛИМ эманация гиганта Альбиона (ок. 1803-20)
JERUSALEM The Emanation of The Giant Albion. (c. 1803-20)
Лист 6
Там призрак, движимый колёсами сынов гиганта,
Из-за спины его возник, непроницаемый и чёрный!
Как эманация, страдая от мучений страшных,
Он отделялся в ужасе от звёздных тех колёс,
От боли выл и мрачной тенью высился над Лосом, 5
Клял с горечью его за дружбу с Альбионом
И план коварного убийства Альбиона предлагал.
Лос вознегодовал и яростно ногою топнул,
Отбросил молот, но затем, задумавшись, присел
И, ужаснувшись, зарыдал, вновь поднял молот, клещи 10
И с бодрой песней продолжал свой труд у наковальни.
И снова отделялся призрак в муках бесконечных
И, отделяясь, завывал от голода и жажды,
Пожрать дерзая человечность Лоса, но когда узрел он,
Текст с иллюстрацией см. здесь: Иерусалим 6
Комментарий
Лист 6. На рисунке, занимающем две трети листа перед пылающей печью, мехами, цепью и огромными щипцами, стоящими в углу, изображён Лос с молотом в руке. Он опирается на наковальню и глядит на призрака, нависшего над ним в виде огромной чёрной летучей мыши.
1. Блейк пишет: «его призрак» (his Spectre), из чего понятно, что это призрак Лоса, хотя далее он называет его призраком Уртоны – то есть одного из четырёх Зоа, воплощающего человеческий инстинкт, интуицию, дар пророчества. Но поскольку сам Лос является призраком Уртоны, его падшей земной формой, то речь должна по-видимому идти о «призраке призрака».
Призрак это сложное и многозначное понятие. В обычном смысле это образы умерших, как они описаны в готических романах ужасов. По сути они нереальны, представляя собой облики людей, отделившиеся от своих носителей, бестелесные и, вместе с тем, бездуховные. Блейк часто называет призрак тенью, которая неотступно кружится вокруг человека, но до которой нельзя дотронуться, как в его стихотворении, условно называемом "Призрак и эманация"
«Мой
призрак рыщет вкруг меня,
Как зверь – в ночи, при свете дня», и т. д.
My
Spectre around me night & day
Like a Wild beast guards my way), etc.
Призрак – это опустошённая имитация человечности, нереальное выражение «себя» и, если вместо реального себя человек попадает в зависимость от этой тени, наступает трагедия. Поскольку физический мир по Блейку «нереален», человек зависимый от своего «нереального» бренного тела, обретает форму призрака (Стивенсон 669).
Призрак порождается любым явлением, в котором рассудок и сердце разделены. Как уже писалось в комментарии к фронтиспису (Лист 1), призрак – это выражение эгоизма, самости, и в своём крайнем проявлении ассоциируется с Херувимом Осеняющим и отождествляется с Сатаной или Антихристом. Иногда Блейк представляет его в виде гермафродита, двуполого существа (или вернее бесполого): Сатаны, внутри которого скрыта вавилонская блудница Раав. Часто у блейковского призрака два аспекта: один злой, а другой добрый. Призрак агрессивен и жаждет властвовать при помощи силы. Блейк часто изображает призрака в виде летающего чудовища наподобие вампира с крыльями как у летучей мыши. Призрак человека жесток. Он воет от голода и жажды, ища крови человека, тенью которого он является, но он не может разрушить его, не погубив при этом себя. Однако, если призрак находится под контролем добра, он может быть полезен, так он помогает Лосу в его делах, хотя и неохотно. В Вечности призраки исчезают и, с точки зрения Блейка, только там возможно истинное общение людей, их реальных сущностей.
Оригинальный английский текст:
Plate 6
His spectre driv’n by the Starry Wheels of
Albions sons, black and
Opake divided from his back; he labours and he mourns!
For as his Emanation divided, his Spectre also divided
In terror of those starry wheels: and the Spectre stood over Los
Howling in pain: a blackning Shadow, blackning dark & opake 5
Cursing the terrible Los: bitterly cursing him for his friendship
To Albion, suggesting murderous thoughts against Albion.
Los rag’d and stamp’d the earth in his might & terrible wrath!
He stood and stampd the earth! then he threw down his hammer in rage &
In fury: then he sat down and wept, terrified! Then arose 10
And chaunted his song, labouring with the tongs and hammer:
But still the Spectre divided, and still his pain increas’d!
In pain the Spectre divided: in pain of hunger and thirst:
To devour Los’s Human Perfection, but when he saw that Los
Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 118385 от 26.02.2016
1 | 5 | 1339 | 18.12.2024. 16:56:12
Произведение оценили (+): ["Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Блейк. Иерусалим. Лист 6 Д. Смирнов-Садовский
Автор Д. Смирнов-Садовский
Дата: 26-02-2016 | 17:10:40
да уж... всех жалко... :)
Тема: Re: Re: Re: Блейк. Иерусалим. Лист 6 Д. Смирнов-Садовский
Автор Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °
Дата: 26-02-2016 | 20:52:36
...)
жалко В с е х, попирающих дерзко Закон Изреченный
о запрете вывешивать более двух Эманаций
Духа Автора в градусе оком объемлемой шири,
Тема: Re: Re: Re: Re: Блейк. Иерусалим. Лист 6 Д. Смирнов-Садовский
Автор Д. Смирнов-Садовский
Дата: 26-02-2016 | 22:15:11
А интересно, кто мне ответит? 100 частей одного произведения (поэмы, повести романа в стихах) приравнивается здесь к одной публикации, или будет считаться сотней разных публикаций????
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Блейк. Иерусалим. Лист 6 Д. Смирнов-Садовский
Автор Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °
Дата: 27-02-2016 | 09:37:49
Дмитрий, чтобы КТО ответил на этот вопрос - весьма актуальный, и не по "злобе дня", а по существу - надо бы перенести этот текст как Тему в ЛитСалон.
По прочтении Вашего комментария у меня и у самой возник было имульс это сделать - как бы от Вашего "пульса", - но... устыдилась его детскости.
А ВОПРОС - действительно интересный.
Тема: Re: Блейк. Иерусалим. Лист 6 Д. Смирнов-Садовский
Автор Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °
Дата: 26-02-2016 | 17:00:40
ой... и Лоса жалко, и Призрака жалко...
но зато это их ЖИЗНЬ... а не вечность... )