Дата: 02-01-2016 | 02:09:05
Враг - вот, о Рабби (Аллах)
Самый ценный Твой рахмат (дар)
----
Он - алат (инструмент)
Выправляющий дефекты наших душ)
Я к вашим потомкам однажды приду,
Тихим стуком в ворота встревожив их сон.
Поздней ночью иль днем в неизвестном году
Зазвучат заржавевшие петли, как стон.
В ваших креслах внезапно для вас окажусь,
У остывших каминов раздастся мой хохот,
Загремит в канделябрах, вам знаком наизусть,
Голос мой и обрушит на спящих свой грохот.
Ваши дети от страха проснутся в ночи,
От снотворного детства, куда их сослали.
Упоенные ложью и страхом сычи,
Мое имя от них вы недолго скрывали.
Им откроется тайна земного родства,
Дивный жемчуг былого заискрится в ладонях .
И они перед правдой, в час ее торжества
Покаяньем за вас мою боль похоронят.
А пока я еще не расстался с землею,
С жизнью грешной веду нескончаемый спор,
Собираю для вас перед новой зарёю
Откровения слов,
чтоб не слать с того света небесный его приговор.
… Я к вашим потомкам однажды приду,
Тихим стуком в ворота встревожив их сон.
Поздней ночью иль днем в неизвестном году
Зазвучат заржавевшие петли, как стон.
Авторизованный перевод с аварского яз.
Подстрочный перевод
Я приду к вашим потомкам,
Тихо постучав в ваши ворота.
Поздними ночами, а иногда и днями
Заскрипят слегка заржавевшие петли ваших ворот.
Улыбаясь, сяду я в ваши кресла,
Расхохочусь я у ваших каминов.
Мой голос загремит в люстрах под вашими потолками
И молнией взорвется среди спящих ваших детей.
Вздрогнув, в страхе проснутся они
От снотворного воспитания своего,
И, наконец, увидев в истории жемчуг уникальный,
Они на коленях произнесут за вас слова покаяния.
Пока не расстался я с этой жизнью
Собранную мною кучу аргументов оставляю я на земле,
Чтобы с того света почтой не посылать,
Заполнил я фактами келью свою.
Вот так, мягко постучав в ворота,
Приду я к потомкам вашим,
Поздними ночами, а иногда и днями
Заскрипят слегка заржавевшие петли ваших ворот.
Мариян Шейхова , поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 1349 № 117137 от 02.01.2016
1 | 2 | 1256 | 17.11.2024. 14:39:11
Произведение оценили (+): ["Сергей Семёнов"]
Произведение оценили (-): []
спасибо большое! исправлю. Взгляд со стороны мне очень важен, иногда свои ошибки и шероховатости не замечаешь.
С Новым годом и Вас!
Тема: Re: Адалло. Врагам моим Мариян Шейхова
Автор Сергей Семёнов
Дата: 03-01-2016 | 16:58:59
Здравствуйте, Мариян!
Мне понравились оба Ваших перевода этих мощных произведений поэта. Позвольте лишь высказать несогласие с выделенным словом, за которое я сразу зацепился. И ещё, мне на слух настойчиво ложится "рокот" вместо "грохот".
Загремит в канделябрах, вам знаком наизусть,
Голос мой и обрушит на спящих свой грохот
И с наступившим Вас Новым годом!
Сергей.