Энглизировнный орангутан.

Отдел (рубрика, жанр): Прозаические миниатюры
Дата и время публикации: 18.12.2015, 13:48:52
Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 116836

 

На это, назовём его так, замечание, меня подвинула некая небольшая дискуссия среди местных обитателей, один из которых неожиданно (для меня) усомнился в наличии (или отсутствии?) хвоста у орангутанга (написание – участника дискуссии). Вот я и решил «провентилировать» этот вопрос, но в лингвистическом, т.с. отношении.

Теперь, почему и кем энглизированный? (мне больше нравится это старое написание – через Э)

Энглизировать – значит что-то делать  на английский манер. Вот было когда-то модно энглизировать лошадей – подрезать, укорачивать им хвост.

Но причём здесь орангутан, спросите?

У него-то и хвоста никакого нет. Но то утверждают зоологи. А вот литераторы, ну, там – поэты, например, особенно русскоязычные, с некоторых пор весьма вольно обращающиеся с языком и спец. терминологией такой «хвост» ему прилепили.

И вот я хочу разобраться (кто подскажет?), когда же у него (оранга) этот хвост возник? И не следует ли его – того…

В прошлом веке каждый школьник, конечно –  если не из двоечников, (из коих потом и вышли многие нынешние великие поэты), так вот каждый знал, что самая близкая по своей природе к homo sapiens человекоподобная обезьяна была открыта в Индонезии, и зовётся на тамошнем языке – оранг-утан. Что в свою очередь означает «лесной человек». Так её и стали называть европейцы: орангутан. В российском же просторечии, с некоторых не очень давних пор сильно засоряемом новомодными англицизмами, и, в частности, ing-овой формой*, появился в этом слове г-образный  «хвост»: орангутанГ.  Звучит-то очень иностранно!

Но глупость, или даже – дурость модернизаторов языка заключалась  вот в чём.

По-малайски (тамошнее, в Индонезии, наречие) слово орангутан означает лесной человек (оранг хутан), что вполне соответствует лесному, даже – древесному образу жизни этого животного.

И вот, оказывается, что в том же языке существует и «орангутанГ», что значит «человек – должник» (злостный), или даже «человек – вор»!

Однако эти мирные лесные люди – отнюдь не воры и никому ничего не должны. Не надо путать, скажем, с индийскими макаками :)

---------------------------------------------------------------------------------------------

*Вот и немецкий пфенниг (Pfennig) ничтоже сумняшеся многие пишут как пфеннинг :)





Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 116836 от 18.12.2015
-1 | 2 | 2132 | 14.03.2026. 01:55:57
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): ["Александр Закуренко"]


Весёлый господин...однако.

Ну что же - значит вы орангутанГ (злостный)!

Лишь бы поспорить. Это Ваш обычный стиль здесь.

Вы бы у Брема посмотрели, а то наворотил целую жопу (anus) огурцов - и где? - в Пробирной палатке", дескать: и я читал, и я тоже, и я.... 

А заодно и г-на Ленина лягнуть. Впрочем, щас это не опасно...