В. Стус. Голова невагома

Голова невесома,

как от лёгкого опьянения,

или так,

будто под общим наркозом

мне сделали

полную резекцию головного мозга.

Приятно

после всех дневных забот,

как в холодную ванну,

отправляться в кровать

под чистые простыни

(сегодня в общежитии

поменяли бельё).

Приятно ощущать

лёгкость в голове,

и знать, что тебя ничто не беспокоит.

(Будет спокойный сон?

И не будет мучить бессонница?

Точно нет? Я не буду считать до тысячи,

убаюкивая себя

равномерным дыханием?).

И будут красивые сновидения,

стройные, как тихие дожди.

Я вытяну своё тело,

наморенное за целый день

в беготне по очередям,

библиотекам и далёким свиданиям.

Выйду из тупиков

своей разбе́гавшейся души

и прокричу:

– Собирайтесь,

тут, кроме нас, нет никого!

И все части моего тела

в полночь начнут возвращаться,

как добрые ночные феи.

– Собирайтесь! Уже за́ полночь!

Я один и больше нет никого.

Собирайтесь,

чтоб до утра наполнилась моя голова

миллионами приказаний

моих органов чувств,

чтоб наутро, чувствуя силы,

я снова бегал – по библиотекам,

очередям и далёким-далёким свиданиям.

-333-



Оригинал


Голова невагома,

як від легкого сп'яніння,

або так,

ніби під загальним наркозом

мені зроблено

повну резекцію головного мозку.

Хороше

після цілоденних турбот,

як у холодну ванну,

йти в ліжко,

під чисті простирадла

(сьогодні в гуртожитку

поміняли білизну).

Хороше відчувати,

легкість у голові,

і знати, що тебе ніщо не турбує.

(Буде спокійний сон?

І не мучитиме безсоння?

Аж ні? Я не рахуватиму до тисячі,

заколисуючи себе

рівномірним диханням?)

І будуть гарні сновидіння,

стрункі, як тихі дощі.

Я витягатиму власне тіло,

наморене за цілий день

у біганині по чергах,

бібліотеках і далеких побаченнях.

Вийду з зазубнів

розбіганої власної душі

і гукатиму:

— Сходьтесь,

тут, окрім нас, немає нікого!

І всі частини мого тіла

опівночі почнуть повертатися,

як добрі нічні феї.

— Сходьтесь! Уже споночіло!

Я один і більше нема нікого.

Сходьтесь,

щоб до ранку виповнилась моя голова

мільйоновою волею

від моїх органів почуття,

щоб нарано, почуваючись на силі,

я знову бігав — по бібліотеках,

чергах і далеких-далеких побаченнях.


1964




Александр Купрейченко, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 116640 от 10.12.2015

4 | 2 | 1751 | 20.12.2024. 21:06:39

Произведение оценили (+): ["Кохан Мария", "Сергей Семёнов", "Ник. Винокуров"]

Произведение оценили (-): []


Замечательно. Несмотря на наши идейные разногласия :)


С уважением,

Никита


Это скорее не разногласия, а мое, наверно, слишком более педантическое отношение к правилам... Если Вы об этом, то :)