Лиля Хелена Метрыка. Танго

Лиля Хелена Метрыка.

 

 Noc. Milonga... Ночь. Милонга…

 

 Ночь. Milonga. Танго жар.

 Меж двоих идёт борьба.

 Дым сигары. Крепкий дринк.

 Он. Она. Они одни.

 

 Губ кармин. Смех. Бель зубов.

 Чернь чулок. Блеск очей.

 Небо. Ад. Манит игрой

 танго, музыка и ночь.

 

 Tango na odejscie Танго прощания.

 

 Панна Курносая, ещё не время ,

 Пусть уплыву я в milonguero,

 А ты смотри на нас со вниманьем,

 Танго ведь это не просто танец.

 

 Uno, i dos, i tres, i cuatro,

 Идём, мой tanguero, мы начинаем,

 Бандонеон нас зовёт напевом,

 Нога сгибается для boleo.

 

 Пускай стопа уж не столь умела,

 Что ж, это годы, такое дело .

 Идём. Смотри же мне прямо в очи.

 Мой макияж нынче в стиле smoky.

 

 Он глубины придаст моим взорам,

 Когда вознесусь я над землёю.

 Мои морщины и пятна скроет

 Позволь, colgady хочу с тобою.

 

 Помнишь, фигуру мы эту любили,

 ( Нежны объятья твои, мой милый)

 Ох, ты дрожишь. Ты устал не очень?,

 Минуту, любимый, теперь ocho.

 

 Не сомневайся, всё так как надо.

 Скоро вторая кончится tandа.

 Ещё раз и cuatro и lustrada.

 Дотанцевались мы до упаду.

 

 Сядем за столик в углу и просто

 Выпьем за жизнь с благодарным тостом,

 Пусть она и немногого стоит,

 Жаль расставаться с ней и такою.

 

 Панна Курносая, - ещё не время.

 На моего погляди caballero.

 Что, неужели нельзя остаться?

 Так забирай нас вдвоём из танца!

 

 Ты же с Кощеем кидайся в пляс,

 Пусть danse macabre зазвучит для вас.

 


 coz что ж

 

выбираю молчанье

 взамен пустых слов

 тишину приручаю

 тени давние снов

 с тем нежным звучаньем

 na wieki lubow’

 

 что было - уплыло

 любви не вернёшь

 нам не-дано было

 что ж…

 

 Перевод выполнялся с участием автора.

 

 

***(Noc. Milonga...)

Noc. Milonga. Tanga żar.
Między dwojgiem walka trwa.
Dym z cygara. Mocny drink.
Ona. On. I więcej nikt.

Śmiech. Biel zębów. Karmin warg.
Czerń pończochy. Oczu blask.
Niebo. Piekło. Wabi grą
tango, muzyka i noc.



Tango na odejście

Panno Kostucho - nie, nie teraz,
Daj mi popłynąć w milonguero,
A ty przyglądaj się uważnie,
Tango to nie jest zwykły taniec.

Uno, i dos, i tres, i cuatro,
Chodź, mój tanguero, pora zacząć.
Słyszysz, już śpiewa bandoneon,
Noga się składa do boleo.

Nic to, że stopa ciut niemrawa,
Cóż, lata biegną, zwykła sprawa.
Ruszamy. Patrz mi prosto w oczy.
Dziś mam makijaż w stylu smoky.

On doda głębi mym spojrzeniom,
Gdy się uniosę ponad ziemią.
Ukryje zmarszczki, starcze plamy…
Pozwól, spróbować chcę colgady.

Zawsze lubiłam tę figurę,
(twoje objęcia takie czułe).
Och, drżysz. I dłonie ci się pocą.
Chwilkę, kochanie, teraz ocho.

Nie myśl o niczym, damy radę
I dokończymy drugą tandę.
Jeszcze raz cuatro i lustrada.
Pasek się rozpiął, bucik spada.

Tam w rogu czeka nasz stoliczek.
Siądźmy, by toast wznieść za życie,
Bo chociaż ono nic niewarte,
Trudno się rozstać z nim tak nagle.

Panno Kostucho - nie, nie teraz.
Spójrz na mojego caballero.
Co, nie da się odwrócić zdarzeń?
Trudno, więc bierz mnie, lecz z nim w parze.

A ty z Kościejem ruszaj w tan,
Niech dla was zabrzmi danse macabre.


cóż


wybrałam milczenie
zamiast pustych słów
oswoiłam ciszę
i cień dawnych snów
z szeptanymi czule
ja tiebia lublu

zasłona opadła
miłość pokrył kurz
nie było nam dane

 cóż




Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 116126 от 25.11.2015

0 | 1 | 1805 | 21.11.2024. 12:01:03

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Я повторил публикацию, потому что сайт стал понимать польские тексты.