Дата: 24-11-2015 | 17:07:43
Два человека
"Моя сестра на небе", - малыш старику сказал.
"Её самый главный ангел к себе поиграть позвал!
Наверно, она вернётся и с нами опять будет жить,
а может, я стану взрослым и сам к ней поеду гостить."
В пожаре лампы бледном кудряшек нимб золотой
старик осторожно гладит шершавой, худой рукой.
Tvaa maenniskor
Min syster aer i himlen, sa den lille kavat,
Guds vackraste aengel aer hennes lekkamrat
Hon kommer nog tillbaka till oss igen och bor,
men annars ska jag fara dit naer jag blir stor.
Och piltens lockar glaenste i ampelns bleka brand..
och farbror stroek dem varligt med sin magra tunga hand.
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
О. Бедный-Горький, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 274 № 116098 от 24.11.2015
1 | 13 | 1586 | 02.01.2025. 22:20:28
Произведение оценили (+): ["Игорь Муханов"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Двое под лампой... (Нильс Ферлин & Sanna) О. Бедный-Горький
Автор Олег Озарянин
Дата: 24-11-2015 | 20:48:55
не гладь, Иван, ты Санне кудри,
сказал старик своей лахудре,
и посчитай хотя бы стоп,
погладь же их, сойдя во гроб.
и помни, что стоит весь Рим
на почве лишь глагольных рифм.
Тема: Re: Re: Двое под лампой... (Нильс Ферлин & Sanna) О. Бедный-Горький
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 24-11-2015 | 21:21:06
...по мне, Олег, пускай Рим хоть на голову встанет, а буквоедством я занимаца не стану... для меня суть передать важнее... :о))bg
Тема: Re: Двое под лампой... (Нильс Ферлин & Sanna) О. Бедный-Горький
Автор Наталья Гавеман
Дата: 24-11-2015 | 21:20:40
Два в одном.
Пожар не бывает бледным
К нему, ему - не айс))) да и сеструха туда же.
Тема: Re: Re: Двое под лампой... (Нильс Ферлин & Sanna) О. Бедный-Горький
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 24-11-2015 | 21:36:30
...ну, во-первых у меня-то не пожар, а зарево... а во-вторых я вполне могу себе представить, как дедушка приник к внучку головой, и в третьих - сперва там /сестричка/ была, но Sanna её не одобрила, скандинавы, дескать, народ суровый... :о)bg
Тема: Re: Двое под лампой... (Нильс Ферлин & Sanna) О. Бедный-Горький
Автор Сергей Семёнов
Дата: 24-11-2015 | 22:06:14
Нильс Ферлин & Sanna & “amaro e poveri”. Под абажуром лампы (со швед.)
“На небе мои сестрички”, - малыш старику сказал, -
“Им самый главный Ангел прибыть туда наказал.
Наверно, они вернутся, и снова мы заживём,
А может и там увижу когда-нибудь их вдвоём”.
Под абажуром лампы нимб золотых кудрей
Старик в нетерпеньи гладит бескровной рукой своей…
Тема: Re: Re: Двое под лампой... (Нильс Ферлин & Sanna) О. Бедный-Горький
Автор Олег Озарянин
Дата: 24-11-2015 | 23:33:38
сеструх забрал себе в гарем
турецкий дей под носом,
ударил в спину нам злодей,
а слыл единороссом!
Тема: Re: Re: Re: Двое под лампой... (Нильс Ферлин & Sanna) О. Бедный-Горький
Автор Сергей Семёнов
Дата: 24-11-2015 | 23:46:15
Может, так будет получше
сеструх забрал турецкий бей
в гарем под самым носом,
ударил в спину нам злодей,
а слыл единороссом!
Тема: Re: Re: Re: Re: Двое под лампой... (Нильс Ферлин & Sanna) О. Бедный-Горький
Автор Олег Озарянин
Дата: 25-11-2015 | 00:13:43
значительно лучше! теперь и Санна может улучшить!
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Двое под лампой... (Нильс Ферлин & Sanna) О. Бедный-Горький
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 25-11-2015 | 00:30:05
...я тут давеча в салоне говорил уже, что переводчики самые отъявленные графоманы, так вот - ваша спевка подтверждает это стопудово...
:о)))bg
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Двое под лампой... (Нильс Ферлин & Sanna) О. Бедный-Горький
Автор Сергей Семёнов
Дата: 25-11-2015 | 01:09:41
Шуткуем...
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Двое под лампой... (Нильс Ферлин & Sanna) О. Бедный-Горький
Автор Олег Озарянин
Дата: 25-11-2015 | 20:57:00
Святая истина! Но все поэты графоманы!
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Двое под лампой... (Нильс Ферлин & Sanna) О. Бедный-Горький
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 26-11-2015 | 08:27:06
оно хоть так... но не все графоманы - поэты...но поди-ка, скажи им это...
Тема: Re: Двое под лампой... (Нильс Ферлин & Sanna) О. Бедный-Горький
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 24-11-2015 | 17:14:16
...заранее прошу прощенья у автора Sanna, что затырил её перевод, как подстрочник... рискнув в очередной раз проявить себя на поприще перевода... :о))bg