Стефан Юрковски. Против мифов, и др.

Stefan Jurkowski


Przeciw mitom                                      

Против мифов (из цикла)


Яблоко – в крыльях листьев

яблоко – в ореоле слова

яблоко - с семенами греха

яблоко – причина погибели

 

неужели бог был убийцей

своего собственного человека

и каждого животного

которое движется на земле?

 

и поэтому ветер

против моего праха

направляет свою незримую злость?

 

и поэтому часы

против меня порождают время

(или время порождает часы) в моём убывающем теле?

 

Кто

разбудил легенду – как дракона

который пожирает наш разум-

легенду о проклятье

яблока  

 

страх придавил нас как скалы

хотя ведь нет никаких скал

потому что нет бога убийцы

своего собственного человека  

 

* **

 

 

Над берегами океана вечность

пляжи

усыпанные нашими головами

 

головы адама и евы

ищут мою в общем пространстве

 

моя голова знает

что встретит голову потомка

через два миллиарда лет

 

и всё это  

под оком океана

который бормочет на языке шума и

неустанно

приглаживает

пляжи

 

 

Korespondencja                            

Переписка

 

 

ты не отвечаешь на письма

молчание кричит

пустота почтового ящика  

- это единственное послание

и уж очень оно твоё-

ладно

пускай ты не отвечаешь на письма

по крайней мере у меня есть что-то твоё:

присутствие

отсутствия

что для меня желательнее

чем отсутствие

присутствия

 

Dialogi                                                

Диалоги

 

говорим о смерти                        

потому что молчим о любви

 

 говорим о любви                          

потому что молчим о смерти

 

а ведь

одно порождает другое

 

в желтеющем парке

давайте говорить о зелени

 

давайте удивляться череде событий

под небом то полдневным то полночным

 

 и свету – то лёгкому то резкому

от которого мы отводим глаза --

 

 

 

 

 

Zima – wiosna            

Зима - весна

 

 побелело поседело

облагородилось

 

изношенной чистотой

стариков

 

замёрзшее почтение    

ослепшее

неуклюжее в пейзаже

 

пробел

в памяти

 

взгляд размененный  

на снежинки

 

но уже приближается

к белизне зелёная эвтаназия

 

* * *

- -

 

 

Z prędkością światła                        

Со скоростью света

 

Стою

опершись на дерево -

со скоростью света

отдаляюсь от него

(все видят

что я стою там неподвижно)

пронзённый насквозь молнией времени

превращаюсь в дерево

уже ставшее листком бумаги  

на котором написаны стихи

либо мольба о помощи

(что одно и то же)

я был деревянным домом

мебелью

ненужной книжкой сгоревшей в печке

взорвавшейся планетой      

пеплом вселенной

 

и я снова   стал тем деревом

самим собой

прислонившимся к его стволу

 

все видят

что я всё так же стою неподвижно

 

в нескончаемом путешествии

со скоростью света




Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 116076 от 24.11.2015

1 | 2 | 1548 | 21.12.2024. 17:12:33

Произведение оценили (+): ["Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °"]

Произведение оценили (-): []


Стихи изумительные,


но правда и то, что нерегулярные пробелы между текстами

несколько раздражают эстетское чувство... это есть.


А стихи волшебные. Да.