Джеймс К.Бакстер. Иисус Маори (James K. Baxter. The Maori Jesus)

Дата: 15-11-2015 | 03:24:16



 ...Если поймать первого встречного новозеландца и спросить, кто
его самый любимый поэт, в большинстве случаев он ответит:
Джеймс К. Бакстер (1926-1972).

    Поэт, пророк, общественный деятель, консервативный католик,
распутный алкоголик, яркий шоумен и гуру своего поколения ...
Джеймс К. Бакстер сочетал в себе высокое и низменное, писал
стихи о борделях и стихи для детей, легковесные баллады и
жемчужины религиозной лирики. Несмотря на смерть от
сердечного приступа в 1972 году, его до сих пор любят и почитают.

   По мнению литературных критиков, Бакстер является одним из
значительных поэтов XX века, творчество которого недооценено,
так как он практически неизвестен за пределами Новой Зеландии .

В.Вариус. "Джеймс К.Бакстер"

Иисус Маори.

Я видел Иисуса Маори,
Гуляющего по Веллингтонской Гавани.
На нем были синие рабочие штаны,
Его борода и волосы были длинны.
Его дыхание пахло мидиями и параоа (1).
Когда он улыбался, казалось, пылает заря.
Когда он пускал газы, дрожали рыбёшки под ним.
Когда он хмурил брови, сотрясалась земля.
Когда он хохотал, все были в стельку пьяны.

Иисус Маори сошёл на берег
И выбрал двенадцать учеников.
Один из них чистил привокзальные туалеты;
Его руки были красными оттого, что он выскребал из пор кожи дерьмо.
Была одна девушка по вызову, примкнувшая к нему просто так.
А также домохозяйка, которая забыла выпить таблетки
И сунула телевизор в мусорный бак.
Ещё один был скромным офисным клерком,
Пытающимся поджечь здание правительства.
Да, там были и другие вроде;
Унылая старая шлюха была,
И алкоголик-священник,
Тихо сходящий с ума в богатом церковном приходе.

Иисус Маори изрек: "Человек,
Отныне светить будет солнце вовек”.

Он не совершал никаких чудес;
Он просто играл на гитаре, сидя на земле.

В первый день он был арестован
За бродяжничество и отсутствие документов.
На второй день был избит полицейскими,
Сказав детективу, что у того не все дома.
На третий день его обвинили в том, что он – маори
И отправили на месяц в Маунт Кроуфорд (2).
На четвертый день он был выслан в Порируа (3)
За сказки о том, что солнце всходить перестанет.
Пятый день продолжался семь лет,
Всё это время он работал в прачечной психического стационара
В клубах горячего пара.
На шестой день он сказал главному врачу:
“Азм есть Свет в Пустоте;
Ибо Я - тот, кто я есть”.
На седьмой день ему сделали лоботомию;
Мозг Бога пополам разделили.

На восьмой день не взошло солнце.
Не взошло оно и днём позже.
Бог стал ни живым и ни мёртвым.
Только мрак Пустоты,
Необъятный, бездонный, окультуренный мрак
С тех пор и поныне царит на земле.

1 Параоа (paraoa) – картофельный хлеб, национальное блюдо маори.
2 Маунт Кроуфорд (Mt Crawford Prison) – старая тюрьма г. Веллингтон,
которая функционировала с 20-х годов XX века и 30 ноября 2012 года
закрылась навсегда.
3 Порируа (Porirua Lunatic Asylum) – психиатрическая больница,
расположенная в городе Порируа, в котором проживает больше
всего представителей коренного новозеландского народа маори.

The Maori Jesus - James K. Baxter

I saw the Maori Jesus
Walking on Wellington Harbour.
He wore blue dungarees,
His beard and hair were long.
His breath smelled of mussels and paraoa.
When he smiled it looked like the dawn.
When he broke wind the little fishes trembled.
When he frowned the ground shook.
When he laughed everybody got drunk.

The Maori Jesus came on shore
And picked out his twelve disciples.
One cleaned toilets in the railway station;
His hands were scrubbed red to get the shit out of the pores.
One was a call-girl who turned it up for nothing.
One was a housewife who had forgotten the Pill
And stuck her TV set in the rubbish can.
One was a little office clerk
Who'd tried to set fire to the Government Buldings.
Yes, and there were several others;
One was a sad old quean;
One was an alcoholic priest
Going slowly mad in a respectable parish.

The Maori Jesus said, 'Man,
From now on the sun will shine.'

He did no miracles;
He played the guitar sitting on the ground.

The first day he was arrested
For having no lawful means of support.
The second day he was beaten up by the cops
For telling a dee his house was not in order.
The third day he was charged with being a Maori
And given a month in Mt Crawford.
The fourth day he was sent to Porirua
For telling a screw the sun would stop rising.
The fifth day lasted seven years
While he worked in the Asylum laundry
Never out of the steam.
The sixth day he told the head doctor,
'I am the Light in the Void;
I am who I am.'
The seventh day he was lobotomised;
The brain of God was cut in half.

On the eighth day the sun did not rise.
It did not rise the day after.
God was neither alive nor dead.
The darkness of the Void,
Mountainous, mile-deep, civilised darkness
Sat on the earth from then till now.

1966








Vir Varius, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 451 № 115887 от 15.11.2015

0 | 2 | 2312 | 18.04.2024. 16:25:18

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Послушать оригинальный текст можно здесь



Восстановленные комментарии:


Re: Джеймс К.Бакстер. Иисус Маори (James K. Baxter. The Maori Jesus)
Сергей Шестаков 2015-11-15 08:00:25

СпасиБо, Вир! Прочитал и прослушал. Впечатляющая история! Хотя я предпочитаю в рифму и в размер... Но - зацепило! Вспомнились хиппи, панки и проч.
"Рок-н-ролл мёртв, а мы ещё нет".
И, судя по последним событиям в мире, действительно, "мрак Пустоты, / Необъятный, бездонный, окультуренный мрак / С тех пор и поныне царит на земле".
С БУ,
СШ


[Ответить]

      Re: Джеймс К.Бакстер. Иисус Маори (James K. Baxter. The Maori Jesus)
      Вир Вариус 2015-11-15 08:22:00

      Да, Серёж, это эпоха хиппи!
      Спасибо, что нашёл время и силы дочитать до конца. Стихи эти когда-то шумели лет 50 назад, до сих пор о них помнят.
      В Новой Зеландии и Океании, конечно...
      Есть у Бакстера стихи с размером и рифмой. Точнее, он их всю жизнь писал.
      Просто под конец жизни устал от всяческих канонов и стал писать белым стихом.
      Хотя, если ты успел заметить, кое-где рифмы у него имеются, зачастую они опосредованные.
      На слух воспринимается намного лучше, чем при чтении с листа. Думаю, ты в этом сам убедился.

      С ув
      Вир

      ПС Пока хожу я по земле, мой рок'н'ролл живёт во мне.

      [Ответить]

Re: Джеймс К.Бакстер. Иисус Маори (James K. Baxter. The Maori Jesus)
Валентина Душина 2015-11-15 11:05:24

Очень сильно! Прослушала трек.
Прочитала. То, что нет привязки к рифме, для меня плюс этого произведения. Нет слащавости...есть пронзительность образа веры. Усиливается трагичность.
Это проповедь. у меня возникает образ, проповедуйте правду, ибо Вы еще живы!

[Ответить]

      Re: Джеймс К.Бакстер. Иисус Маори (James K. Baxter. The Maori Jesus)
      Вир Вариус 2015-11-15 15:10:07

      Спасибо за отзыв, Валентина!
      А ведь Вы сотворили замечательный афоризм "проповедуйте правду, ибо Вы еще живы". Моих скромных познаний не хватило на то, чтобы узнать из какого места Святого Писания Ваша последняя фраза. Значит, она Ваша! И Ваше напутствие ценно тем, что оно подойдёт даже атеисту. Ибо недостаточно одному человеку быть честным, нужно чтобы каждый был честен перед другими, нужно призывать к этому. А это очень трудно, особенно когда ты сам полон противоречий и заблуждений. Все мы люди. Все ошибаемся. Но не каждый имеет мужество покаяться в своих ошибках.

      С ув
      Вир

      [Ответить]

Re: Джеймс К.Бакстер. Иисус Маори (James K. Baxter. The Maori Jesus)
Владислав Кузнецов 2015-11-15 17:45:27

Здорово, Вир.. Такой воздух, такого времени..
Тут все - и Керуак, и Миллер.. А наши разве хуже..
И звучит, и не стареет..
Перенесено - что надо.. Спасибо..

[Ответить]

      Re: Джеймс К.Бакстер. Иисус Маори (James K. Baxter. The Maori Jesus)
      Вир Вариус 2015-11-15 18:10:37

      Спасибо, Влад, ох, и намучился я с этим переводом!
      Если бы стихи были написаны верлибром, проблем бы не было.
      А тут, что ни строка - то подвох! У Бакстера всё заточено на декламацию,
      на огласовку, поэтому и "возникают" такие странные псевдорифмы типа
      long-down-drunk, for nothing-rubbish can, Man-sun-shine, in order-Mt Crawford.
      Я попытался разрешить эту дилемму введением неточных и опосредованных рифм.
      Надеюсь, мне это удалось. Хотя я всегда открыт для критики и буду раз любым замечаниям моих коллег.

      С ув
      Вир

      [Ответить]

Re: Джеймс К.Бакстер. Иисус Маори (James K. Baxter. The Maori Jesus)
Владимир Корман 2015-11-16 20:28:23

Виру Вариусу
Хочу поблагодарить. Вы ещё раз, к тому, что уже давно понято
и оценено, показали, что самые яркие стихи создаются сплошь и рядом, во все времена и в разных странах, людьми - не как все:
висельниками, повесами, наркоманами, алкоголиками, извращенцами, бунтарями, свихнувшимися гениями: Катуллами, Вийонами, Бодлерами, Рембо, Корбьерами, Мандельштамами, Высоцкими, Маяковскими... Чем-то им сродни и прекрасно переведённый Вами Джеймс К.Бакстер. Каждый из них - по своему - заслужил свою славу.
ВК

[Ответить]

      Re: Джеймс К.Бакстер. Иисус Маори (James K. Baxter. The Maori Jesus)
      Вир Вариус 2015-11-16 22:57:08

      Володя, спасибо. Все поэты - странные люди... Это верно!
      Но не все странные люди - поэты!
      Когда Бакстер был "белым воротничком", он писал не менее гениальные стихи,
      чем когда он жил в коммуне наркоманов на окраине Веллингтона. 


      Вот как он выглядел в молодые годы



      зрелые


httpt0gstaticcomimagesqtbnANd9GcTkUi5avKuWnxMOwF1AO17eYiylLU6JPxjYxNjvP6W66neKAnQovg

и незадолго до смерти

httpmediatumblrcomtumblr_l03lh1cy8A1qas1sijpg

С ув

Вир