Автор: Юрий Лифшиц
Дата: 09-11-2015 | 03:35:56
Кто с Фергусом в лесную тишь
поскачет иль на бережку
затеет звонкий хоровод?
Ты, смелый юноша, услышь;
ты, девушка, отринь тоску:
бояться нечего, вперед!
Вперед! Забудь без дальних слов,
что таинства любви горчат, —
здесь Фергус властелин квадриг
и сумрака глухих лесов,
и глубины морских громад
и звезд хвостатых проводник.
8-9 ноября 2015
William Butler Yeats (1865-1939)
Who Goes With Fergus?
Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 115364 от 09.11.2015
0 | 1 | 1493 | 03.01.2025. 07:40:31
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: В. Б. Йитс. Кто пойдет с Фергусом? Юрий Лифшиц
Автор Олег Озарянин
Дата: 10-11-2015 | 03:47:22
Ну, уже совсем вольный переовд, почти ничего не осталось от стихотворения на бережку.