Дата: 27-10-2015 | 21:12:05
Перси Б. Шелли К *** (To --. 'When passion's trance is overpast')
Пусть время страсти миновало,
А сердце верить не устало, -
Пока угрюмый дух охвачен
Привычным сном, что глух и мрачен,
Ещё не плачу я, не плачу!
Сейчас вообразить прилежно
Твои глаза и взгляд их нежный,
И грезится твой облик... Прежний
Во мне огонь опять зажгла!
Но сможешь быть, как ты была?
Дремотный год прошёл, иные
Фиалки выбились лесные,
Проснулось поле, млеет роща,
И море с небом вахтой общей
Любовь и жизнь вершат воочью.
TO --.
[Published by Mrs. Shelley, "Posthumous Poems", 1824.
There is a Boscombe manuscript.]
1.
When passion's trance is overpast,
If tenderness and truth could last,
Or live, whilst all wild feelings keep
Some mortal slumber, dark and deep,
I should not weep, I should not weep! _5
2.
It were enough to feel, to see,
Thy soft eyes gazing tenderly,
And dream the rest--and burn and be
The secret food of fires unseen,
Couldst thou but be as thou hast been? _10
3.
After the slumber of the year
The woodland violets reappear;
All things revive in field or grove,
And sky and sea, but two, which move
And form all others, life and love. _15
NOTE:
_15 form Boscombe manuscript; for editions 1824, 1839.
Сергей Семёнов, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1529 № 115119 от 27.10.2015
0 | 0 | 1594 | 18.12.2024. 21:56:27
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.