Пам'яті Євгена Сверстюка (1928–2014)


Як хочеться продовження сюжету,
але завжди – відходять ліпші з нас
на невідомі чарівні планети.
Позвав Господь. У кожного свій час.

Як хочеться продовження країни,
не залишайте, батьку, нас на тих,
кому байдужа доля Батьківщини,
хто голос совісті змінив на гріх.

Та в розпачі пекельної години
згадаймо тих, хто жив для перемог:
мистецтва, волі, честі, України.
І шляхом йдімо, що проклав нам Бог.




Александр Купрейченко, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 113579 от 13.08.2015

0 | 2 | 1251 | 29.03.2024. 13:05:07

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Александр, это у Вас, как я понял - по выставленному на П.ру, первая попытка перевода с русского на украинский? Если хотите, можно обсудить.
В.П.

    Re: Пам'яті Євгена Сверстюка (1928–2014)
    Александр Купрейченко 2015-08-14 16:19:45

    Это совсем не перевод, а написанное первым стихотворение на смерть Е.А.
    Русский вариант (т.с. авторская копия) написан позднее. Просто этот (укр. вариант) я сначала не собирался выставлять...

    [Ответить]