Дата: 08-02-2015 | 17:22:55
Ты о чём подумал, друг,
Под бравурный рёв толпы?
Всполохи знамён и оркестра звон,
И салютных брызг снопы?
Глупый женский смех всё слышней,
Явственней бокалов стук.
Руку мне сжимая сильней,
Ты о чём задумался, друг?
Может, вспомнил о наших парнях:
Чарли, Томасе, Джеке и Джо --
О повесах-весельчаках?
Ни один не пришёл.
Как они целовали девчат!
Смех звенел бубенцом на ветру.
Все в болотах Фландрийских лежат,
Жизнь отдали - за блеск, мишуру.
Или вспомнил о том, сколько раз
Умереть мы хотели с тобой,
По колено впечатавшись в грязь,
С адским пламенем над головой;
Как сгорал нашей юности цвет,
Нас ввергая в проклятую боль?
Но сейчас – не сказали бы "нет" …,
Если б выпала та же юдоль.
Нас жалеют, уходим, старик.
Пусть любуются на фейерверк.
Не испортим им радости миг
Видом жалких, убогих калек.
Незаметно исчезнем с тобой
И помянем погибших друзей,
Ты, дружище, навеки слепой,
Я безногий, в коляске своей.
Victory Stuff
What d'ye think, lad; what d'ye think,
As the roaring crowds go by?
As the banners flare and the brasses blare
And the great guns rend the sky?
As the women laugh like they'd all gone mad,
And the champagne glasses clink:
Oh, you're grippin' me hand so tightly, lad,
I'm a-wonderin': what d'ye think?
D'ye think o' the boys we used to know,
And how they'd have topped the fun?
Tom and Charlie, and Jack and Joe --
Gone now, every one.
How they'd have cheered as the joy-bells chime,
And they grabbed each girl for a kiss!
And now -- they're rottin' in Flanders slime,
And they gave their lives -- for this.
Or else d'ye think of the many a time
We wished we too was dead,
Up to our knees in the freezin' grime,
With the fires of hell overhead;
When the youth and the strength of us sapped away,
And we cursed in our rage and pain?
And yet -- we haven't a word to say. . . .
We're glad. We'd do it again.
I'm scared that they pity us. Come, old boy,
Let's leave them their flags and their fuss.
We'd surely be hatin' to spoil their joy
With the sight of such wrecks as us.
Let's slip away quietly, you and me,
And we'll talk of our chums out there:
You with your eyes that'll never see,
Me that's wheeled in a chair.
Robert William Service
Нина Пьянкова, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1457 № 110058 от 08.02.2015
0 | 0 | 1448 | 21.12.2024. 05:52:28
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.