Ленар Шаех. Стихи о любви

Дата: 24-12-2014 | 11:54:30

(переводы с татарского)

Что весь мир готов обнять!..

Погляди, как вечер зыбкий
Красит мир, за взмахом взмах,
Как небесная улыбка
Проплывает в облаках...

Разглядела ли, родная,
Ночи бархатную шаль,
По которой вышивает
Месяц синюю печаль?..

А в низине, ты видала,
Как, влекомая в полёт,
Лебедь крыльями вздымала
Серебро озёрных вод?..

Так тебе я рад опять,
Что весь мир готов обнять!..

Последний августовский вечер…

Я в ожиданье нашей встречи,
Покоя сердцу нет и нет.
Лучом на дереве отмечен
Очередной не наш рассвет.

Ты тоже чувствуешь сиротство,
Как водопады, льются дни.
Прошедших суток превосходство
Хоть на минутку обмани.

Считать часы ли бесконечно,
С ума сойти ли веселей,
Но с приближеньем нашей встречи
Бессонней – ночи, дни – светлей.

И нетерпенье всё огромней,
Когда у бездны на краю
Улыбку солнечную вспомню
И нежность лунную твою.

Последний августовский вечер…
Упавший лист в траве шуршит.
Я в ожиданье нашей встречи
Зажгу костёр своей души.

* * *

То недоверчивой, то строгой,
То грустной я тебя найду.
Позволь унять твою тревогу,
Твою беду.

Позволь прильнуть к тебе, родная,
И чуть коснуться лба рукой,
Твои печали прогоняя –
Дыши легко!

Позволь в тебя ворваться счастью,
Прекрасной музыкой звеня.
Не услаждай свои напасти –
Люби меня!

Твоя улыбка – вот богатство,
Печаль не стоит ни гроша.
Не нужно с бедами тягаться,
Моя душа.

Чтоб солнце радостью лучилось
В твоём окне, в моём окне,
Любовь моя, чтоб ни случилось,
Прильни ко мне!

* * *

Ах, как сияет небосклон,
Светилом опалён,
Ведь я сто раз в тебя влюблён
И тысячу влюблён!

Смотри в глаза и ворожи –
Не усмирить ручьи.
Ладони лодочкой вложи
В раскрытые мои.

Бежит любви моей поток
Всё шире, горячей.
Несёт кораблик-лепесток
Восторженный ручей.

Минуты счастья заберу,
Что ты мне отдала.
О, как трепещут на ветру
Два лёгоньких крыла.





Галина Булатова, 2014

Сертификат Поэзия.ру: серия 1365 № 109185 от 24.12.2014

0 | 5 | 1926 | 20.04.2024. 04:10:59

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Замечательно. И эти стихи, и предыдущие.
Просто, но не банально, красиво и возвышенно.
Кстати, а почему не в "Наследниках Лозинского"?

Как чисто и светло! Чувствуется ваш почерк, Галя, частицу и своей души вы вложили в эти прекрасные строки.
Спасибо. и с наступающим Новым годом! Пусть он будет счастливым для Вас!
Нина

"Разглядела ли, родная,
Ночи бархатную шаль,
По которой вышивает
Месяц синюю печаль?.."

Чистый космос!

Прекрасные стихи, Галина! Спасибо!
У нас сейчас происходят веерные отключения электричества. Из-за Украины.
Полный бардак. Света нет по 19 час и более... Или отключат, через два часа включат, а через полчаса снова отключат. Так что не успеваю откликнуться на многие стихи. Вот и Ваши чуть не ушли с ленты.
Очень достойные переводы!
С наступающими зимними праздниками!
И всех благ!

И опять хорошие переводы... ))

Спасибо, Галя, за прекрасные стихи и Ваш труд.
С Наступающим!
Счастья, любви, творчества.
Ваш С.