Елена Телига. Два стихотворения

*   *  *  

Сегодня каждый шаг отзвучивает вальсом.  
Не студит ветер губ – согрелся возле них.  
И радостно моим подвижным тонким пальцам 
Притронуться к цветам, коснуться рук других.  

И нет тебя, и нет... Но в сердце смех искрится, 
Шампанским брызнет он, прохожих окропив! 
В чужих глазах огонь, вокруг сияют лица, 
И властвует над всем сегодня мой порыв. 

Любовь моя – тебе. А это лишь крупицы:   
С ветвей слетевший цвет! Игристое вино!  
Душа затворена – и счастье в ней томится,    
Зажатое в тиски, ломает их оно,   

Чтоб щедро одарить своим избытком тайным:  
Кому-то звонкий смех, кому-то просто взгляд.
Вот так приходит миг, когда к ногам случайным 
С рассыпавшихся бус жемчужины летят.    


*   *   *    

Ночь была мрачна, и ветер где-то  
Струны рвал, неистово играя.    
В темноте до самого рассвета 
Горький яд отчаянья пила я.   

А под утро взгляд мой помертвевший 
Знак нашёл, отчётливый и зримый:   
На земле, на небе мрак истлевший 
Обнажил разлом неустранимый...   

Но в душе, как день бесплотно-серый,  
Радость – невесома, бледнолица, –  
Просыпалась, новой полня верой: 
Ничему на свете не молиться.      
  

(с украинского)   



Оригиналы: 
Олена Телiга (1906 – 1942) 


*   *   * 

Сьогодні кожний крок хотів би бути вальсом.
Не студить вітер уст – зігрівся коло них.
І радісно моїм тонким, рухливим пальцям
Торкатись інших рук і квітів весняних.

Тебе нема, нема... Та в серці сміх іскриться, 
Ось він стрільне в юрбу, мов золотий шампан! 
В чужих очах вогонь, привітом сяють лиця, 
І кожний мій порив – сьогодні владний пан. 

Любов – лише тобі. А це її уламки,
Це через край вино! В повітря квіт дерев!
Це щастя, що росте в тісних обіймах рамки
Закритої душі і рамку цю дере,

Щоб зайвину свою розсипати перлисто.
Комусь там дотик рук, комусь гарячий сміх.
Ось так приходить мент, коли тяжке намисто
Перлинами летить до випадкових ніг.


Источник: Богдан Червак. «Олена Теліга: життя і творчість» – Київ: Видавицтво імені Олени Теліги, 1997 р.


* * * 

Ніч була розбурхана та тьмяна,  
Вітер грав і рвав пом’яті струни,  
Я пила самітньо аж до рана  
Темну розпач – найгіркіший трунок. 

А під ранок, зором помертвілим  
Розгорнувши спопелілий морок,  
Віднайшла я ненаправний вилом  
На землі, на небі і в простораx… 

Та в душі, як день слабий і сірий,  
Прокидалась втіха блідолиця,  
Щоб навчать її своєї віри:  
У житті нічому не молиться. 


Источник: О. Теліга. О краю мій… Київ: Видавицтво імені Олени Теліги, 1999 р.












Валентина Варнавская, поэтический перевод, 2014

Сертификат Поэзия.ру: серия 1500 № 108222 от 27.10.2014

1 | 0 | 1821 | 28.03.2024. 12:11:00

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.