Проводы поэта (с португальским переводом)


Prуvody poeta

ПРОВОДЫ ПОЭТА

Вот поэт
наконец-то ставший поэтом.

Вот лицо поэта
наконец
получившее свое выражение.

Вот цветы
вот руки
на груди поэта.

Вот идущие
за поэтом
танские поэты
поэты-плакалъщики
несколько непризнанных поэтов

несколько школ
милетская школа
озерная школа

несколько друзей
обдумывающих воспоминания
как они пили
с поэтом

вдова поэта
вспоминающая о том
что могла быть женой поэта

нисколько женщин
думающих о том
что могли

несколько врагов
размышляющих о том
кем они назовутся

вот птицы дети поэта

вот народ языкотворец спрашивающий
за кем идут

вот поэт
в позе
достойной поэта

вот стоящие над ним
в позе стоящих над ним

вот земля
достойная тех
кто в ней
и на ней.

вот памятник поэту
к позе
достойной памятника.

вот птицы дети поэта

вот земля
вот народ
вот поэт.




DESPEDIDAS DO POETA

Eis o poeta
que finalmente se tornou poeta.

Eis o rosto do poeta
que finalmente
conseguiu sua expressгo.

Eis as flores
eis as mгos
no peito do poeta.

Eis que vгo
atrбs do poeta
os poetas tang
os poetas-carpideiros
alguns poetas nгo reconhecidos

de algumas escolas
a escola de Mileto
a escola do Lago
a escola de Tartu

alguns amigos
que reconsideram a lembranзa
de como beberam
com o poeta

a viъva do poeta
relembrando
que poderia ter sido a esposa do poeta
algumas mulheres
repensando
que o poderiam ter sido

alguns inimigos
especulando
como serгo chamados

eis as aves filhotes do poeta

eis o povo criador da fala
perguntando
de quem ir atrбs agora

eis o poeta
na pose
digna de um poeta

eis os que estгo diante dele
na pose
de quem estб diante dele

eis a terra
digna
dos que estгo nela


eis a estбtua do poeta
na pose
digna de estбtua.

eis as aves filhotes do poeta
eis a terra
eis o povo
eis o poeta



Перевод: Аврора Бернардини (Сан Паоло)


"вот поэт
а позе
достойной поэта"

+10!!!