Роберт Геррик. (Н-600) Крикливая коротышка

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 29.03.2014, 17:50:44
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 104397

Для всех миниатюрна ты на диво;
По мне ж, хоть крохой будь, - не будь крикливой.


Robert Herrick
600. LITTLE AND LOUD

Little you are, for woman's sake be proud;
For my sake next, though little, be not loud.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2014
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 104397 от 29.03.2014
0 | 1 | 1663 | 08.12.2025. 23:23:29
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


И опять Вы, дорогой Сергей, несколько ошибаетесь. Хотя долго не размещали свои переводы:)

Здесь речь идёт не о женщине. По грамматике английского языка

for woman's sake - ради женщины

For my sake - ради меня.

Итак получается

Ты мал, ради женщины будь горд,
А ради меня, хоть и мал, не будь горласт.

Успеха,