#Precept...

Сонет 71, В.Шекспир & obg

И. Г.

Когда умру, пусть оборвет печаль
По мне, последний колокола звук.
Вы, впрочем, затоскуете едва ль,
Теперь совсем потусторонний, друг.

Из-под земли я слышать не смогу,
Как вслух вы мой читаете сонет,
И не хочу, поверьте, я не лгу,
Не наносите тем творенью вред.

Пусть барда гениального строка,
Мой ментор, уст вам не встревожит впредь.
Не люб вам был поэт, дышал пока,
Так тень любить попробуйте суметь…

Молвы предвзятый суд привычен им,
Но не к лицу тоска - стихам моим…




О. Бедный-Горький, поэтический перевод, 2002

Сертификат Поэзия.ру: серия 274 № 10153 от 14.08.2002

0 | 3 | 3145 | 27.11.2024. 01:15:49

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Сначала - огрехи ( имхо)
1.Когда умру, пусть оборвет печаль
Последний тяжкий колокола звук,
кто оборвёт что? печаль или звук? Неудачный порядок слов.
2.И не хочу, поверьте, я не лгу,
Не наносите тем творенью вред.
Такое несогласование допустимо в разговорной речи, но в сонете?
3.даа?
не вяжется по стилю. Одного "а" - достаточно.
4. Мне ль проверять толпы любовь к стихам,
Что переврать Шекспир доверил сам...
Ненужная инверсия: любовь толпы к стихам - проще и яснее.
Итак, выходит, что Шекспир сам доверил - КОМУ? - переврать любовь толпы к стихам. ??? - Сомнительно.
Отсутствие комментариев и кол-во читателей(2) о чём-то говорят?
Ничего пробирного в этом тексте нет.
Речь о смерти поэта - до юмора ли вообще, Вань?
Извини.
Им

Новейшая редакция, с правкой и учетом пожеланий...

:о\bg

Иван! Кончились деньги на карточке, поэтому не смог написать тебе рецы на каждый твой сонет, теперь напряг со временем... Но прочитал их все, и должен сказать, что в основном - понравилось... И исправленный вариант №71 тож! Продолжай в том же духе!
С уважением, Сергей
------
Увидел твой новый - мне. Скопировал, утречком посмотрю на свежую...
СПАСИБО!