Ветер. Сара Тисдейл

Дата: 02-08-2013 | 16:56:08

Рыдает ветер над душой
Всю ночь под сводом синевы;
Неужто на земле покой
Лишь там, где вы?

А ветер сетует во мгле,
Что мир душе моей, увы,
Никто не даст на всей земле,
И даже вы.


***
Sara Teasdale

The Wind

A wind is blowing over my soul,
I hear it cry the whole night thro’ –
Is there no peace for me on earth
Except with you?

Alas, the wind has made me wise,
Over my naked soul it blew, –
There is no peace for me on earth
Even with you.




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 100313 от 02.08.2013

0 | 1 | 1628 | 20.04.2024. 02:27:45

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Хороший перевод. Поздравляю с удачей!