Вышла моя статья: сравнение рубайята Фернандо Пессоа с рубайятом Омара Хайяма.

Автор: Ирина Фещенко-Скворцова

Дата: 09-07-2019 23:25:31

Вышла моя литературоведческая статья, буду рада откликам.
Фещенко И. Н. «Рубайят» Фернандо Пессоа. ИЗВЕСТИЯ Уральского федерального университета. Серия 1. Проблемы образования, науки и культуры. Т. 25, № 2 (186), 2019. Раздел «Литературоведение», стр. 114 – 129.

http://elar.urfu.ru/handle/10995/73874

Хочу добавить, что использовала для своих мини-исследований материалы Антологии Поэтического Перевода, "синие страницы".
Выражаю благодарность Е.В. Витковскому, без этой Антологии я бы не смогла ничего путного сделать в плане сравнения рубайята Пессоа с рубайятом Хайяма.

Тема: Re: Вышла моя статья: сравнение рубайята Фернандо Пессоа с рубайятом Омара Хайяма.

Автор: Александр Закуренко

Дата: 10-07-2019 | 00:09:54

Спасибо, Ирина! И поздравляю!

Тема: Re: Re: Вышла моя статья: сравнение рубайята Фернандо Пессоа с рубайятом Омара Хайяма.

Автор: Ирина Фещенко-Скворцова

Дата: 10-07-2019 | 12:11:04

Большое спасибо, Александр! 

Тема: Re: Вышла моя статья: сравнение рубайята Фернандо Пессоа с рубайятом Омара Хайяма.

Автор: Александр Владимирович Флоря

Дата: 10-07-2019 | 04:08:52

Поздравляю Вас, Ирина Николаевна.

Тема: Re: Re: Вышла моя статья: сравнение рубайята Фернандо Пессоа с рубайятом Омара Хайяма.

Автор: Ирина Фещенко-Скворцова

Дата: 10-07-2019 | 12:11:58

Большое спасибо, Александр Владимирович, буду рада, если текст Вас заинтересует.

Тема: Re: Вышла моя статья: сравнение рубайята Фернандо Пессоа с рубайятом Омара Хайяма.

Автор: Александр Лукьянов

Дата: 25-07-2019 | 17:31:33

Поздравляю со статьёй. Почитал.Но меня несколько удивило это сравнение первичного сос вторичным. Хаййам - первичен. Поэма Пессоа - вторична. Понятно, что идеи пессоа взяты из Хаййама. Но Вы пишите

У обоих прослеживаются следы положений суфийского учения, суфийские образы, символика (вино, розы, сон жизни, роль души и сердца в жизни человека), в обоих рубайятах звучат идеи о неумолимой власти рока над людскими судьбами, о реинкарнации, горькие мысли об оставленности человечества и всей нашей Вселенной Богом, о том, что лишь сам человек может себе помочь.

  Так это и так понятно, если для Пессоа рубаи Хаййама - основа. По другому быть не может. И вся суфийскяа философия у Пессоа взята их Хаййама. А эпикурейство Хаййама всем известно тоже.

И ещё интересно, два ресура из Вашего перечня недоступны: Омар Хайям. Рубаи: (Лучшие переводы) / АН Узбекской ССР, Ин-т рукописей им. X. С. Сулейманова. Ташкент, 1982 [Электронный ресурс]. URL: http://lib.ru/HAJAM/hayam. txt (дата обращения: 28.12.2018). 6. Омар Хайям. Рубаи. Полное собрание / пер. И. Голубева [Электронный ресурс]. URL: http://flibusta.site/b/225130/read (дата обращения: 28.12.2018).

Лучше всего ориентироваться не поэтические переводы, а на сам оригинал или на подстрочники. Вот, например, в этом издании

"Омар Хаййам. Рубаййат.Подготовка текста, перевод и предисловие Р.М. Алиева и М.Н. Османова. М.,1959.Ч.2.:

Тема: Re: Re: Вышла моя статья: сравнение рубайята Фернандо Пессоа с рубайятом Омара Хайяма.

Автор: Ирина Фещенко-Скворцова

Дата: 25-07-2019 | 18:58:41

Дорогой Александр, спасибо за прочтение и за отклик.
Я не могу согласиться с Вами, что работа Пессоа "вторична" в том смысле, какой Вы вкладываете в это понятие. Да, он использовал форму рубаи, да, Хайям был близок Пессоа по духу. Но нельзя сказать, что идеи Пессоа взяты напрямую у Хайяма. Большой поэт, гений не может слепо следовать ни одному образцу. У Пессоа своя философия, своя метафизика. Он даёт свою концепцию Хайяма в своём рубайяте.   Вот почему, на мой взгляд, было важно проследить, в чём эти два мудреца совпадают, а в чём они расходятся. Спасибо за указание интересного источника. Что до использованных мной переводов Хайяма, то на момент написания статьи они были доступны, так что, за это я не могу отвечать :)
P.S. Возможно, Вы подумали, что Пессоа просто перевёл "Рубайят" Хайяма? Значит, Вы прочли невнимательно. Пессоа отказался от мысли переводить "Рубайят" Омара Хайяма, хотя и вынашивал такую идею, и уже перевёл некоторую часть. Но его "Рубайят" - это совершенно самостоятельное произведение, в котором Пессоа порой обращается к великому персу и использует некоторые его образы, разумеется.