В тени кедровых рощ,
В глуби ущелий горного Ливана,
Иду — во всерождающую нощь.
На зов? На свет? Иль слепо и незвано?
Идти б и видеть. Видеть и любить.
Любить и верить, и дойти до сути б.
Я — беспристрастный созерцатель судеб,
Что зёрнами нанизаны на нить
Бесчисленных веков, несметных сроков.
Я — память разнополюсных эпох.
Свидетель совершенства и пороков
Великих и ничтожных лжепророков
И праведников родом из пройдох.
Мне клятвою глаголы стали эти:
— Живи!.. Иди!..
И я живу. Иду.
Я — летопись. Я — зеркало столетий,
Что не подвластны Вечному Жиду.
Нет тяжелее этого завета:
— Живи!.. Иди!.. — провозгласил Пророк.
Где ж лестница в украшенный чертог?
Порог всепоглощающего света?
Я — тот, кого Пророк из Назарета
Приговорил идти. На жизнь обрёк.»
Поэма Александра Питиримова «Живи!.. Иди!..» https://poezia.ru/works/173663
глубоко укоренена в христианской мифологии и апокалиптической символике. Центральный образ — Агасфер (Вечный Жид), чья легенда восходит к средневековым европейским преданиям. Согласно ей, Агасфер был проклят на вечные скитания за отказ помочь Христу, несущему крест на Голгофу. В поэме этот сюжет переосмыслен через личный опыт героя, который, ударив Пророка, обречён на бессмертие и вечное странствие.
Мотив зеркала столетий и летописи отсылает к идее вечной памяти и коллективной исторической травмы.
Поэма перекликается с литературными обработками легенды об Агасфере (например, у Гёте, Эжена Сю), но добавляет космогонический масштаб («чёрные космосферы», «всадники небесные»), что сближает её с символизмом и модернистской эсхатологией.
Действие поэмы разворачивается в контексте римской оккупации Иудеи (I в. н.э.), где религиозные и политические конфликты достигли апогея:
- Иудейские восстания:
Упоминание повстанческих пещер Иудеи, попыток перековать «орала на мечи» отражает зелотские движения, боровшиеся против Рима.
Народ, читающий Писание и ждущий «Царя Сиона», исторически соответствует мессианским ожиданиям иудеев.
Описание процессии на Голгофу, роль фарисеев и римской стражи соответствует евангельскому нарративу, но подано через призму трагедии героя-очевидца.
Архаизмы и церковнославянизмы: «нощь», «очи», «восстань», «лик» — создают сакральный тон, отсылающий к библейским текстам.
Оксимороны: «сладость отмщения», «проклят Светом света» — подчёркивают парадоксы судьбы героя.
Рефрен «Живи!.. Иди!..» становится лейтмотивом проклятия, связывая части поэмы.
«Что же истина?» — отсылка к диалогу Христа и Пилата, подчёркивая экзистенциальные поиски героя.
Поэма сочетает черты лиро-эпического повествования с элементами драматического монолога. Четыре части отражают эволюцию героя:
- Часть I: Философское самоопределение («Я — зеркало столетий»).
- Часть II: Исторический экскурс в эпоху восстаний.
- Часть III: Личная драма — предательство и проклятие.
- Часть IV: Итог — осознание себя Агасфером.
Символы:
«Кедровые рощи Ливана» — библейский символ вечности;
«лестница в украшенный чертог» — метафора недостижимого рая;
«соль Земли» — отсылка к евангельской формуле (Мф. 5:13), переосмысленная как проклятие.
Поэма Питиримова — это философская притча о вечном противостоянии человеческой воли и божественного промысла. Через образ Агасфера автор исследует темы вины, искупления, исторической памяти. Стилистический синтез архаики и модерна, библейских аллюзий и космических масштабов делает текст универсальным метафорическим высказыванием о судьбе человека в разорванном времени.
Ключевая антиномия — «Живи!.. Иди!..» — становится не только проклятием, но и заветом: даже в вечном страдании сохранять свидетельство эпох, быть «зеркалом» истории.
Научно-технический прогресс, как ̶п̶а̶р̶о̶в̶о̶з̶ гиперзвуковая ракета гонит нас вперед (или не вперед, но куда-то точно). Искусственный интеллект в некоторых аспектах давно превзошел человеческий разум.
Например, у китайского DeepSeek - потрясающие возможности по созданию текстов. Хотя есть и ограничения. Многое зависит от формата текста и его характера.
Что касается статей, например, литературоведческих, то тут тоже много зависит от того, что ты хочешь получить в результате и насколько корректное техническое задание ты ему выдашь.
Возникает вопрос, насколько текст будет компилятивен, насколько оригинален.
Если у ИИ спрашивать о чем-то таком, про что написаны тысячи страниц, то да, в какой-то степени, он будет использовать многое из ранее написанного. Но все равно перерабатывать это и даже, возможно, выдавать "новый" контент, делать свои, ранее не озвученные никем, выводы.
Кстати, человеческий разом в какой-то степени тоже «компилятор», посколько использует ранее полученную информацию.
В качестве эксперимента я, будучи в сговоре с Питиримовым и Камаевой, заказал DeepSeek -у проанализировать Сашину поэму «Живи!.. Иди!..». Причем, насколько я знаю, ранее литературоведческих работ по этому произведению не делалось, поэтому ИИ не мог ничего ни у кого «списать».
Теперь можно «механизировать» наши ежемесячные обзоры:)
И диссертации будут печься, как пирожки! Должно ли это нас радовать или пугать? По-крайней мере,значительную часть черновой работы можно точно спихнуть.
А вот с созданием художественных текстов ИИ не дотягивает. Небольшие сюжетные рассказики может написать за минуту, и для рядового читателя, возможно, почти не будет заметно разницы. Опытный взгляд подскажет, что все-таки текст вторичен, есть много штампов и необязательных слов. Впрочем, этот созданный ИИ текст уже сегодня порой сравним по качеству с тем, что пишут не очень талантливые авторы.
Я задал этот же вопрос DeepSeek, и он самокритично ответил: «Да, современные ИИ-модели способны генерировать связные, стилистически разнообразные тексты, включая прозу. Однако их работы часто лишены глубины человеческого опыта, эмоций и философского подтекста, присущих классической литературе. ИИ может имитировать структуру и жанровые клише, но создание новаторских сюжетов или уникальных персонажей остаётся сложной задачей. Пока это инструмент-помощник, а не полноценный творец."
Да, с собственным поэтическим творчеством, к счастью для нас, ИИ пока вообще почти не справляется. Но что будет дальше?
«Via est vita», а от перемены мест слагаемых результат не меняется... a propos, ИИ похож эрудирован тоже нехило... :о)))
Я сразу понял, Саша, что это перевод с китайского.
Со своей стороны предлагаю проголосовать за организацию кинопередвижки и коллективно посмотреть "Она". Может, влюбимся)
Не пойму с телефона, куда коммент улетел, но вроде не Ивану Михайловичу
Михалычу прилетело:)
Питаю слабую надежду, что, может, Саше Питиримову. Иначе - стесняюсь представить...)
– мне уже не полюбить... впрочем, как и меня тоже... :о)
Второе проще опровергнуть) А фильм действительно хороший.
Господа, я давно экспериментирую, уверяю, чатГПТ разбирается уверенней и глубже.
Саша, ты не говорил, что записался на вечерние уфимские высшие литературные курсы для топ-менеджеров и домохозяек им. Мустая Карима. С какой же филологической рафинированностью и словарной лапидарностью ты научился анализировать тексты. На днях, я видел, ты блеснул "Сретением" Бродского, а сегодня из-под твоего отточенного пера вышел, как облупленный, мой "Агасфер"... Слушай, а я как раз ищу человека, способного вот так же внятно и глубоко рецензировать ежемесячный топ (поскольку Катя Камаева до весны будет занята по неотложным делам), и я рад, что этот человек - ты. А если это не ты... то автора в студию!