Наследники Лозинского. Куда ж нам плыть?

Автор: Ирина Бараль

Дата: 10-04-2021 17:59:39

Добрый вечер, коллеги по рубрике переводов и по сайту.

 

Я благодарна Александру Питиримову за оказанное доверие.

Хотела бы поделиться с вами взглядом на дальнейшее развитие рубрики, которое мне видится как продолжение направления, выбранного Никитой Винокуровым: творческое взаимодействие людей, чьи интересы или даже призвание, лежат в области поэтического перевода. Рубрика переводов представляет собой для них своего рода творческую мастерскую, где каждый участник, при желании и трудолюбии, имеет возможность развить свои способности – живой диалог участников призван помочь в этом каждому заинтересованному автору. В этом же и преимущество рубрики перед печатным изданием, из которого уже ничего «не вырубишь топором».

 

Традиционно в рубрике будет проводиться ежегодный конкурс, носящий имя Никиты Винокурова, но я предполагаю расширить его языковые границы и проводить в рамках ежегодного конкурса состязание по переводу 4-х стихотворений: на английском (одно стихотворение английского и одно – американского автора), на немецком и французском языках. Для решения репертуарного и других значимых вопросов будет создан организационный комитет конкурса, ваши идеи, если таковые появятся, будут рассмотрены.

 

Как известно, методы и принципы поэтического перевода разнообразны и имеют своих сторонников и противников. Поэтому дискуссии и споры в рубрике переводов велись раньше, будут и теперь – не вижу в этом беды, при условии, что они будут направлены на поиск истины. Ну и поскольку рубрика переводов всегда притягивала к себе пристальное внимание как внутри сайта, так и вне его, я прошу участников рубрики при публикации своих работ не забывать о том, что поэтический текст передает, помимо собственного смысла, и подтекстовую – эстетическую – информацию, которая возникает благодаря способности слов и их сочетаний вызывать у читателя эмоции и ассоциации – и такая информация в поэзии часто главенствует над фактуальной. Поэтому, нажимая на кнопку «опубликовать», убедитесь, что вы публикуете именно поэтическое произведение.

 

И, в заключение, я обращаюсь к Очень Строгим Критикам нашей рубрики, которые, несмотря на свою строгость, все-таки не отказывают ей в удачах, хотя, может быть, и не частых. А я говорю: этого достаточно. И, пользуясь случаем, еще раз повторю за Вячеславом Марининым приведенные им слова Готфрида Бенна о сущностном свойстве лирики: “...ни один, даже величайший лирик нашего времени не оставит после себя больше шести-восьми совершенных стихотворений; остальные могут представлять интерес с точки зрения биографии автора или его внутреннего развития, но самодостаточных, излучающих непреходящий свет и очарование — таких мало: и ради этих шести стихотворений — от тридцати до пятидесяти лет аскезы, страданий, борьбы.”

И от себя добавлю: удача – звездочка. Сплошное серебро в небе закрыло бы синеву.

 

Тема: Re: Наследники Лозинского. Куда ж нам плыть?

Автор: Пётр Долголенко

Дата: 11-04-2021 | 18:56:32

Добрый день, Ирис!

Поскольку Вы затронули тему ежегодных конкурсов, хотел бы высказать некоторые соображения по поводу определения победителей этих конкурсов.

На мой взгляд, система, когда победитель определяется путём простого сложения баллов, выставленных другими участниками, в корне не верна. Ведь «удельный вес» баллов каждого судьи абсолютно разный. Так, к примеру, в прошлогоднем конкурсе у одного из судей  оценку 5 баллов получил перевод, который он поставил на первое место, а другие судьи те же 5 баллов давали переводам, поставленным на десятое место. Поэтому значение имеют не баллы, а только место, которое судья определяет тому или иному переводу. Баллы при этом всего лишь помогают определить это место. Победитель определяется по наименьшей сумме мест.

Если сохранить правило, по которому каждый судья выбирает десять лучших, на его взгляд, переводов, то все, не попавшие в "десятку", считаются поделившими места с 11 по последнее.

Можно и упростить задачу судей – достаточно расставить по местам только первых трёх призёров, а все, не попавшие в тройку, будут считаться поделившими места с четвёртого по последнее.

Проиллюстрирую свои рассуждения на примере двух последних конкурсов.

21-й конкурс.

По баллам первая пятёрка выглядела так:

1. Антон Ротов

2. Александр Косиченко

3. Елена Рапли

4. Владислав Кузнецов

5. Елизавета Антоненко

А по сумме мест она бы выглядела иначе:

1. Антон Ротов

2. Елизавета Антоненко

3. Владислав Кузнецов

4. Елена Рапли

5. Александр Косиченко

А с учётом того, что Антон Ротов в судействе не принял участия, состав первой тройки коренным образом отличается.

22-й конкурс (1-я тройка)

По баллам:

1. Дарья Демьяненко

2. Елизавета Антоненко

3. Петр Долголенко

По сумме мест:

1-2. Дарья Демьяненко

1-2. Петр Долголенко

3. Елизавета Антоненко

Как видите, разница есть.

И ещё. Некоторые участники, видимо не желая добавлять баллов возможным конкурентам, раздают "всем сёстрам по серьгам". Наверно есть смысл оговорить в правилах конкурса необходимость более определённо выражать свои оценки.

Я понимаю, что "не конкурсами едиными...", но, тем не менее...


Тема: Re: Re: Наследники Лозинского. Куда ж нам плыть?

Автор: Ирина Бараль

Дата: 13-04-2021 | 02:50:29

Петр, здравствуйте. При всей логичности Вашего предложения, я вижу его бОльшую уязвимость перед недобросовестным судейством, чем нынешняя система. Ведь участник-судья, не выставляющий конкурсантам оценки выше 5 баллов, чтобы уменьшить сумму баллов конкурентов, может не ставить потенциальных конкурентов на первые места, а выбирать более слабые переводы.

Тема: Re: Re: Re: Наследники Лозинского. Куда ж нам плыть?

Автор: Пётр Долголенко

Дата: 13-04-2021 | 08:31:26

Ирис, не подумайте, что я так уж озабочен этим вопросом.
Участники конкурса могут по-прежнему выставлять баллы за переводы, но в расчёт должны браться не сумма баллов, а сумма мест. На мой взгляд это было бы более объективно и не на много усложнило бы подсчет.
Хотя, решать, конечно же, Вам.

Тема: Re: Re: Re: Наследники Лозинского. Куда ж нам плыть?

Автор: Пётр Долголенко

Дата: 11-04-2021 | 19:23:03

Яков, Ваш сарказм оценен.

Тема: Re: Re: Re: Наследники Лозинского. Куда ж нам плыть?

Автор: Сергей Ткаченко (Amis)

Дата: 12-04-2021 | 19:01:35

При этом Вы не осмелитесь внятно пояснить, какая связь этой Вашей реплики с темой и репликой Петра. :о)