Если любовь и желание сливаются в один поток, то можно применить единственное число, но оно - выразит множественное. Схожие ситуации были у многих мастеров. (Ахматова, Заболоцкий) Они ставили единственное число, по последнему слову. И все прочитывалось, как множественное. Это жертва форме. Это очень важно.
Володя, спасибо! Я думала об этом, но здесь "бесконечно" относится не только к желанию, а и к любви. И потому требуется множественное число. Разве нет?
Эта дискриминация, Иван, легко преодолима. Занёс в ЧС - и нету гадёныша в твоих репликах. Но необходимости не вижу. Наоборот - как он сейчас вертится, да слюнкой брызжет, из подворотни своей. Пусть его. :о)
С уважением, С.Т.
P.S. А мимо его поганых выходок я проходить всё равно не буду. Именно поэтому он в истерике-то и бьётся. Понимает. :о)
Володя, спасибо за участие. Но песня - это стихи, объединенные с музыкальной мыслью. И тексты стихов с музыкой должны совпадать не только по количеству слогов-нот, длительности их звучания, но и по ударениям, ритмическому рисунку. Иначе музыка и стихи будут жить каждый своей жизнью. Приняла бы Ваш вариант, если бы он укладывался в мелодику по всем параметрам. Но, увы. Кстати, песенник в работе, а вот танго уже год, как исполняется.
Обратите внимание, Вячеслав. И задумайтесь: Шехтман внёс меня в ЧС (лишив возможности отвечать ему), при этом считает само собой разумеющимся (по своим понятиям о чести, порядочности и достоинстве), что вправе гадить в моих репликах. Мне интересно знать Ваше мнение по поводу такого поведения Шехтмана.
С уважением, С.Т.
P.S. Шехтману: и бурление твоего гнилого ливера, и вызванное этим бурлением тявканье, мне фиолетово. А гадить на сайте я тебе не позволю, заруби себе на носу, если до сих пор ещё не дошло.
Отличное стихотворение и
замечательный перевод, Владимир (оба Владимира :).
Я бы только предложил
заменить «меня в мгновенье» на «через мгновенье».
В четырех последних строфах три пары рифм на «-енье»,
мне кажется, многовато. Может, как-нибудь «казалось, мчу через кордоны, не в Аргентину,
так в Китай, и замечаю изумлённо…»? или ещё как-то…
Поэту не моё дело
подсказывать, но Владимир (Ягличич) знает, что я любя :) Мне первые две строфы
тут кажутся лишними – чуть затягивают экспозицию, но ему, понятно, виднее.
"К сказанному могу добавить только, что каждый антисемит рассказывает о том, что у него есть любимый еврей" - расскажите-ка, Вячеслав, о Вашем любимом. Или нет такого? :о)
С уважением, С.Т.
P.S. Каждый русофоб всюду видит антисемитов. Это как лакмусовая бумажка: только начинается визг об антисемитизме - значит, наступили на хвост русофобу. Не приходила Вам такая мысль в голову?
…excuse me, любезный, но
поскольку упомянутый тобою пост, где ты, кстати, меня эээ... назвал несколько по-другому, удалён, то теперь уже получается, что приоритет в употреблении
приведённых понятий
и слов принадлежит всецело именно тебе, вздорному человеку,
которого сам я считаю
элементарным дураком и более того,
Александр ! Я с большим трудом разбираюсь в новой структуре сайта. Я предпочёл бы, чтобы все переводы из Владимира Ягличича шли вместе и рядом. Пока не знаю, как это сделать (если возможно).
К омментарии
Людмила Некрасовская 2012-08-23 16:46:48
Благодарю, Володя!
Владимир В. Пучков 2012-08-23 04:06:38
Если любовь и желание сливаются в один поток, то можно применить единственное число, но оно - выразит множественное. Схожие ситуации были у многих мастеров. (Ахматова, Заболоцкий) Они ставили единственное число, по последнему слову. И все прочитывалось, как множественное. Это жертва форме. Это очень важно.
...и всё бы хорошо, Люсь, но обсуждение этого твоего раритета перекрыло всю ленту... :о))bg
Людмила Некрасовская 2012-08-23 01:22:33
Володя, спасибо! Я думала об этом, но здесь "бесконечно" относится не только к желанию, а и к любви. И потому требуется множественное число. Разве нет?
Людмила Некрасовская 2012-08-23 01:04:33
Юра, спасибо! Рада Вам! А от поклонниц иных восторгов и не ожидала.)))
Юрий Арустамов 2012-08-23 00:48:14
Получил удовольствие не только от текста, но и от Вашего ответа восторженной поклоннице. :)
Людмила Некрасовская 2012-08-22 23:21:40
Люда, мне думать о Вашем заднем уме, извините, не интересно.
Людмила Колодяжная 2012-08-22 23:14:25
...
Людмила Некрасовская 2012-08-22 23:04:51
И что? У Вас богатое воображение? Это радует.
Людмила Колодяжная 2012-08-22 22:49:53
Но у Пушкина - другая лексика.
Re: Не прельщает меня новизна
Людмила Некрасовская 2012-08-22 22:25:36
Я думаю, Вам ответит Пушкин:
"Нет, я не дорожу мятежным наслажденьем,
Восторгом чувственным, безумством, исступленьем,
Стенаньем, криками вакханки молодой,
Когда, виясь в моих объятиях змией,
Порывом пылких ласк и язвою лобзаний
Она торопит миг последних содроганий!"
Эта дискриминация, Иван, легко преодолима. Занёс в ЧС - и нету гадёныша в твоих репликах. Но необходимости не вижу. Наоборот - как он сейчас вертится, да слюнкой брызжет, из подворотни своей. Пусть его. :о)
С уважением, С.Т.
P.S. А мимо его поганых выходок я проходить всё равно не буду. Именно поэтому он в истерике-то и бьётся. Понимает. :о)
Дмитрий Ильин 2012-08-30 20:21:11
Зато я других своих недостатков не помню!
:)))))
Пахомова-Скрипалёва Ольга 2012-08-30 17:42:45
Дима, ты совсем в женщинах запутался :). Эклер рулит:)
Людмила Некрасовская 2012-08-30 20:39:41
Принято)))
Дмитрий Ильин 2012-08-30 20:20:04
Люда, там после "Елена" не пропечаталась "Прекрасная" - имя нарицательное! :))))
Дима, я - Люда. А ссылки дам после презентации песенника.)))
Людмила Некрасовская 2012-08-30 18:56:21
Да, Сережа, танцуют. Спасибо!
Людмила Некрасовская 2012-08-30 09:30:40
Володя, спасибо за участие. Но песня - это стихи, объединенные с музыкальной мыслью. И тексты стихов с музыкой должны совпадать не только по количеству слогов-нот, длительности их звучания, но и по ударениям, ритмическому рисунку. Иначе музыка и стихи будут жить каждый своей жизнью. Приняла бы Ваш вариант, если бы он укладывался в мелодику по всем параметрам. Но, увы. Кстати, песенник в работе, а вот танго уже год, как исполняется.
(to Amis)
и что самое интересное, я ему здесь сам ответить не могу, поскольку у него в ЧС... понял теперь, Серёг,
об чём в письме-то речь?..
PS
...о дискриминации, если не догнал ещё... :о)bg
Вот, Алён, осваиваю новый сайт и ползуюс случаем принести свой оффтоп... (Немецкого и китайского по-прежнему не выучил :)))
А пишу - послушал "Яблоко С" и не смог уловить связи текста с музыкой (по стилистике, конешно). Ну будем работать :)) и просто рад встрече :))
(to Д. Ильину)
...весьма панибратски... апологеты этого не поймут-с...
Стихотворение весьма понравилось и само по себе, и выдержанностью стилистики автора эпиграфа...
Обратите внимание, Вячеслав. И задумайтесь: Шехтман внёс меня в ЧС (лишив возможности отвечать ему), при этом считает само собой разумеющимся (по своим понятиям о чести, порядочности и достоинстве), что вправе гадить в моих репликах. Мне интересно знать Ваше мнение по поводу такого поведения Шехтмана.
С уважением, С.Т.
P.S. Шехтману: и бурление твоего гнилого ливера, и вызванное этим бурлением тявканье, мне фиолетово. А гадить на сайте я тебе не позволю, заруби себе на носу, если до сих пор ещё не дошло.
Вполне достойно самогО Рыжего...
Кста, Наталия, я тоже не пользуюс ЧС, но он есть и на новом сайте: открываешь авт. стр. изгоя и в верхнем прав. углу игнорируешь... :))))
Отличное стихотворение и замечательный перевод, Владимир (оба Владимира :).
Я бы только предложил заменить «меня в мгновенье» на «через мгновенье».
В четырех последних строфах три пары рифм на «-енье», мне кажется, многовато. Может, как-нибудь «казалось, мчу через кордоны, не в Аргентину, так в Китай, и замечаю изумлённо…»? или ещё как-то…
Поэту не моё дело подсказывать, но Владимир (Ягличич) знает, что я любя :) Мне первые две строфы тут кажутся лишними – чуть затягивают экспозицию, но ему, понятно, виднее.
С уважением,
Никита
"К сказанному могу добавить только, что каждый антисемит рассказывает о том, что у него есть любимый еврей" - расскажите-ка, Вячеслав, о Вашем любимом. Или нет такого? :о)
С уважением, С.Т.
P.S. Каждый русофоб всюду видит антисемитов. Это как лакмусовая бумажка: только начинается визг об антисемитизме - значит, наступили на хвост русофобу. Не приходила Вам такая мысль в голову?
(to В. Баширову)
…excuse me, любезный, но поскольку упомянутый тобою пост, где ты, кстати, меня эээ... назвал несколько по-другому, удалён, то теперь уже получается, что приоритет в употреблении приведённых понятий
и слов принадлежит всецело именно тебе, вздорному человеку,
которого сам я считаю элементарным дураком и более того,
позором страны твоего нынешнего обитания… :о)bg
Да уж, фактура... Вокруг да около, увы.
Александру Скрябину.
Александр ! Я с большим трудом разбираюсь в новой структуре сайта. Я предпочёл бы, чтобы все переводы из Владимира Ягличича шли вместе и рядом. Пока не знаю, как это сделать (если возможно).
ВК