Комментарии

Красота, где уже не чувствуешь чувств и не понимаешь - веришь или не веришь. Спасибо, Александр, что умеете показать это пространство.

Тема: Re: Я люблю Леонид Советников

Автор О. Бедный-Горький

Дата: 06-02-2011 | 13:06:32

вы будете смеяться, но по мне так
изумительная лирика...

:о)bg

прям в лучших авторских традициях песня...

Сочтите это моим комментом,
поскольку вешать под произведением
не имею возможности по причине "нелюбви" автора
к моей нескромной персоне...

:о)bg

...а я так и со страхом читала. "Ничего твоё время не весит,
Раз наживка уже глубока".
Но очень интересно, Эдуард!

Тема: Re: Слалом Эдуард Учаров

Автор О. Бедный-Горький

Дата: 06-02-2011 | 12:52:38

почёл бы за честь,
но это для "палатки"
излишне замечательно...

:о)bg

Тема: Re: Щен Эдуард Учаров

Автор О. Бедный-Горький

Дата: 06-02-2011 | 12:44:10

Замысловато однако...

:о)bg

Поэты и гости сайта!
Это стоит читать своим детям.

Читал с удовольствием.

Тема: Re: Гендерное М.Галин

Автор Эдуард Учаров

Дата: 06-02-2011 | 12:00:28

Верный подход, Миша ))

"Верую, Господи! Прости мне мое неверие!" До чего же красиво, трагично и глубоко! Насколько тонок и музыкально-лиричен украинский язык, и насколько удачно ты сохранил его качества в русском своем прочтении. Дмитрий

Довольно странно видеть ваши стихи без отзывов, Валентина.
Здесь конечно не стихира и не литсовет. Публика, в силу своего уровня, ведет себя куда сдержанней. И тем не менее.

Стихотворение нравится.

Зорко все подмечено. Философия и чуть иронии - то, что надо.

Геннадий

Светлана, замечательные стихи.

Геннадий

Отличное стихотворение, такие живые поэтические тропы!

Геннадий

Хорошие, откровенные стихи. Здесь любовь, кажется, можно потрогать.

Геннадий

Особенно сильная строфа:

"Встрепенется птица на болоте,
И заря оплавит бок земли,
И мое дыханье на излете
Опадет росою в ковыли.."

Геннадий

Мой друг - художник : пространство, обстановочка, хаос и творчество - всё схвачено точно, остро,- но, главное - здесь есть не только запах красок, но и то настоящее, что зовут поэзией. А теперь - чайная ложка дёгтя : Евгения, на мой взгляд и слух, чтоб ритм строки не потерять, "округл" прийдётся произнести : "округЫл". Есть слова - ловушки, вроде "реализм", чьё окончание звучит компактнее и сжатей, чем это кажется "на глаз". Удачи Вам и поэтической сверхпроводимости. P.S. Можно поменять, на мой взгляд, без потерь : "...и округл, будто новый пятак..."

на веки вечные собою стать -

так развернуть мощно тему - даже не знаю, с кем сравнить.

Тема: Re: Бизнес-план Александр Маркин

Автор Вера Никольская

Дата: 05-02-2011 | 22:53:20

Мозг заражён, и вирусами слов
выглядывают мысли из углов,
в сухом итоге не хватает точки;
на что надеюсь, что держу в уме –
уже не помещается в суме
рождённого с сумою и в сорочке.

За эти строки - Браво!!!

А если, всё-таки, заменить часы со скобками? Например, так:
"Предельно точно ходики идут"?

С уважением,

Не претендую на истину, но мне кажется, что правильней будет:
"Втекает аромат Шанели".

Вера

Очень интересно. И написано классно.
Эти восьмистишия хорошо бы, наверное, предложить средней школе в помощь для изучения русского языка.

Марк, извините, что я Вас тревожу, но меня интересует, выслали ли Вы мне книжку своих венков сонетов. Я пока ничего не получила.

С уважением,

Тема:

Автор Вера Никольская

Дата: 05-02-2011 | 19:57:49

Александр, этот перевод нашла в списке Ваших пюбимых произведений.
Очень красивое стихотворение само по себе и красивый перевод.
Спасибо за знакомство с незнакомой мне поэзией.

Успехов Вам!!!

А у меня этот стих не вызвал никаких вопросов.
Стихотворение о внутреннем противоречивом состоянии лиргероя. Две начальные строки говорят о многом. Далее идёт ироничное сравнение лиргероя с воробьём, клюющим буковки. И последние две строки дают оценку собственной жизни этого лиргероя с определённой долей самоиронии. И ссылка на Дали в этом случае весьма уместна.
Но в одной строке
"И зерна доброты к себе приближу"

для чистоты жанра я бы заменила одно слово:

"И зерна истины к себе приближу"

Мне так прочиталось...

С теплом,

Красивая и грустная лирика с переплетением пейзажа и философии.
Геннадий, только слово "приспать" царапнуло. Есть глаголы "приспеть" и "приспевать" , а что такое "Приспать" ?
Может быть, подойдёт такой вариант:
"Можешь прикрыться вороньим крылом"?

С теплом,

Лика, благодаря Вам начинаю любить Мехсети Гянджеви.
Есть маленькое замечание к строке:
"Ты прозреешь, поймешь, ужаснешься судьбы на краю... "
Судьбы на краю - не самая удачная инверсия. Может быть, перевод допускает вариант:
"Ты прозреешь, поймешь, ужаснешься на самом краю... "?

С теплом м симпатией,

Тема: Re: Гендерное М.Галин

Автор О. Бедный-Горький

Дата: 05-02-2011 | 16:29:41



...хоть нам бы спокойней жилось без бабья
порой ч е л о в е к а согреет семья...

:о))bg



"Сомненья мне душу изранили
и печень до почек проели...
отлично жилось бы в Израиле
когда б не жара
и евреи..."

(И. Г.)

Теперь, пожалуй, и не сыскать
рябиновки-то у нас...

:о)bg

PS
A propos, я могу спеть "синий платочек" по-польски:

...енький синный скром чекплато
дал па щенных с опучпле...
ыт рилагово, отчен дешьзабу
ий син чекплато речьсбе...

и так далее,
правда я этому от Гальцева научился



Кролик иль кошка?..
поелику вкусен он,
первого чту я...

:о)bg