Матия Бечкович, Два мира

Переводчик: Вячеслав Куприянов
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 27.06.2013, 01:12:26
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 99813

ДВА МИРА

День такой наступит, с новой челобитной
Обратятся люди к власти ненасытной –

Пусть лишат нас страха, страсти и свободы
И в застенки спрячут на долгие годы!

Путь застроят тюрьмами города и веси.
Мир тогда утратит мерзость равновесия!

Милыми покажутся прежние изъяны.
Ведь на нас на всех не наберешь охраны!

Ночь придет, и, утра не дождавшись даже,
В страхе о пощаде нас попросит стража.


с сербского


Dva sveta

I uskoro emo, taj dan doi mora,
Uputiti molbe upravi zatvora –

Da nas liae straha, slobode i zime
I na robiju teaku da nas prime!

A kad nas u lance bace i pove~u,
Nek svet izgubi sramnu ravnote~u!

I od dva sveta ato svet ovaj ine,
Nek svet robijaaa bude svet veine!

A uvari nek nas, iz straha il' srama,
Jedne noi mole da budu sa nama!




Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2013
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 99813 от 27.06.2013
0 | 0 | 1581 | 14.03.2025. 06:03:56
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.