В.Стус. Люблю цю тишу гробову

Люблю глухую эту тишь
объявшую весь мир вельможно.
Здесь даже пикнуть невозможно,
здесь – под параграфом молчишь.
Навис чиновный этот крюк.
Запреты, правила, каноны,
статьи, статуты и законы,
одно прибежище – сюртук,
линялый, чёрно-красный, старый.
Два блёклых цвета, будто крик –
и немота. Окляк язык,
не стоящий добра, ни кары.
Что ж, обиходился, привык?
Так залучайся в мир казармы.
-271-



Оригинал

Люблю цю тишу гробову,
що всесвіт облягла вельможно.
Ні тобі пікнути не можна,
бо під параграфом живу.
Державить мною цей статут,
ці дозволи і заборони,
ці пункти, приписи, закони,
єдиний прихисток — сурдут,
розписаний в дві цвілі барви —
червону й чорну — ніби крик
і німота. Заціп язик,
негідний доброї покари.
Ти досі висох на патик?
То долучайся до казарми.




Александр Купрейченко, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 99656 от 15.06.2013

0 | 0 | 1480 | 18.12.2024. 17:21:40

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.