Роберт Льюис Стивенсон Иначе может быть с тобой...

Переводчик: Корди Наталия
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 30.05.2013, 17:31:50
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 99414

Иначе может быть с тобой,
А для меня, поверь,
Бесценно данное судьбой
И в прошлом, и теперь.

Не в силах мы переменить
Дорогу, поле, лес,
Звезду, что вечно будет лить
Блаженный свет с небес.

И каждый день, и каждый миг
Звучит для нас с тобой:
Цветут сады, и бьёт родник,
И манит пчёл левкой.

Robert Louis Stevenson

"I know not how it is with you"
From Songs of Travel

I know not how it is with you -
I love the first and last,
The whole field of the present view,
The whole flow of the past.

One tittle of the things that are,
Nor you should change nor I -
One pebble in our path - one star
In all our heaven of sky.

Our lives, and every day and hour,
One symphony appear:
One road, one garden - every flower
And every bramble dear.




Корди Наталия, поэтический перевод, 2013
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 99414 от 30.05.2013
0 | 0 | 1702 | 08.12.2025. 04:49:51
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.