А.Теннисон. Из главы III поэмы "Принцесса"

Дата: 23-04-2013 | 18:20:19

 
        Вслед белой Утренней звезде взошедшей
Настал рассвет, позолотив восток весь.
Мы пробудились, тщательно оделись,
Во двор спустились: был он полутёмным,
Но всех голов прекрасных муз из камня
Им родственный Восток успел коснуться.

     Когда стояли мы вблизи фонтана
И наблюдали за игрою струйной,
Приблизилась к нам бледная Мелисса
С глубокими кругами под глазами
От огорченья иль бессонной ночи:
«Ах, убегайте поскорей отсюда!
Бегите: мать моя всё знает нынче».
На искренний вопрос мой «Неужели?»
Она заплакала: «Да, я виновна!
И не виновна вовсе в то же время.
Она давно стремилась опорочить
Психею леди и её приспешниц,
Хотя желала прежде с остальными,
Чтоб в колледже главой была Принцесса,
Руками же они с Психеей были б.
Психея правою рукою стала,
Мать – левой иль, скорее, никакою:
Всегда студенток у Психеи больше,
А также только у неё любовь их.
Мать заприметила её землячек,
Но здесь не позавидовала Иде:
«О, что за варвары, – завозмущалась, –
Столь сходные с мужчинами девицы!»
При сих её словах я покраснела;
Тогда она меня пронзила взглядом,
И покраснела я ещё сильнее.
В конце концов мать разразилась смехом:
«Ты – скромная девица несказанно!
Мужчины: на мужчин они похожи.
Наедине с той женщиною долго,
Часами напролёт те пребывали?»
Слова ужасные проговорила:
«О да: мужчины это, несомненно».
Я вздрогнула. «Ты ведаешь об этом». –
«Не спрашивай меня об этом лучше». –
«Психея тоже ведает, скрывая», –
Так мать дозналась правды очень быстро,
Хоть из меня не вытянула слова.
И вот, пораньше встав сегодня утром,
Она, конечно, донесёт Принцессе;
Тогда раздавлена Психея будет.
Вы можете ещё спастись: бегите,
Не отказав мне до того в прощенье».

      «За что прощать, Мелисса дорогая:
За твой румянец? – возразил ей Сирил. –
Чем бледной быть, как лилия, уж лучше
Расцветить жизни наши яркой краской.
Давайте здесь, в раю, ещё подышим.
Пусть Херувим какой-нибудь промолвит
О нас в презренье: вот, мол, Ганимеды,
Что поднялись, однако и свалились
Назавтра утром, – надо задержаться» (...).

      Как только Сирил смолк, пришло посланье
От леди Иды, что хотела сделать
Прогулку в направлении на север.
Не согласимся ль присоединиться?
О, сто́ит посмотреть на эти земли:
Там речка образует водопады
Вблизи большой бороздчатой развилки,
Где холм двойной, что позади платанов.

     Мы согласились вмиг и в час урочный
Все подошли к крыльцу дворца Принцессы.
Она среди своих девиц стояла –
Предстала всех их на голову выше, –
Спиной к колонне прислонясь, касаясь
Ногою одного из леопардов.
Я ближе подошёл: залюбовался...
И вдруг со мной случился странный приступ
Со сверхъестественным виденьем дома:
Принцесса Ида предо мной возникла
Не более как зрелище пустое,
А со студентками чудесный колледж –
Как тень от сна, и всё одновременно,
Казалось, будто не было и было.
Но сердце колотилось очень сильно
От трепета и страсти, а чуть позже
Я вздох издал невольный и тяжёлый:
Меня сразить сумела взглядом Ида.
Но, наконец, коней мы оседлали
И выступили далее кортежем
Вверх по теченью речки к водопадам.

      Я ехал вслед за ней; она сказала:
«О друг мой, теплится у нас надежда,
Что Вы с приятельницами своими
Вчера меня сочли не очень строгой». –
«О нет, – ответил я, – но человеку,
Который на устах у нас отныне,
Такими Вы могли бы показаться». –
«Вы снова? Что:́ вы – от него посланки?
Но говорите, и закроем тему».

      А я пробормотал, что Принца знаю –
По крайней мере, знать его хотел бы, –
Заметив: «Наш правитель – в ожиданье:
То было предварительным контрактом?
Нет никого чистосердечней Принца,
А Вы такая, как он представлял Вас.
Но коль останетесь неумолимой,
Тогда его сразите прямо насмерть». –

      «Ах, бедный мальчик, – молвила Принцесса, –
Он что: читать совсем не может книги?
Спортивных увлечений не имеет
И не участвует в военных играх?
Мужчины в них всегда находят радость.
Лелеет идеалы, как девица;
Не лучше он девицы, полагаю.
Такими сами мы когда-то были,
Но цель свою отныне отыскали:
Восстановить божественность у женщин
И вровень встать на пьедестал с мужчиной».

      Затем надменно улыбнулась Ида:
«А что до предварительных контрактов,  
То, не завися от мужчин, живём здесь (...).
Хотим плоды своих трудов увидеть,
Навечно в мире этом след оставить»...


------------------------------------------------------------------------

     

 Оригинал – здесь:
http://classiclit.about.com/library/bl-etexts/atennyson/bl-aten-princess.htm




Эмма Соловкова, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1356 № 98846 от 23.04.2013

0 | 0 | 1791 | 21.11.2024. 16:58:21

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.