Сонет 11. Шекспир.

Уильям Шекспир.
Сонет 11.

От плоти плоть - в одном из сыновей
Ты расцветёшь по мере опустенья,
И в старости ты назовёшь своей
Ту кровь, что дал ему порой цветенья...

В том - ум, краса, движение... А без -
Безумье, старость, тление во хладе...
Будь все, как ты, - безвременно б исчез
За три двадцатилетья мир в распаде...

Пускай умрут бесплодными - мужлан,
Урод и хам, кем тягостна Природа;
Но ты, кому ей дар обильный дан, -
Обязан ей воздать продленьем рода...

Ты - выточен Природой для печати -
Погибнуть образцу не дай некстати.

As fast as thou shalt wane, so fast thou grow’st
In one of thine, from that which thou departest,
And that fresh blood which youngly thou bestow’st
Thou mayst call thine, when thou from youth convertest:
Herein lives wisdom, beauty, and increase,
Without this, folly, age, and cold decay:
If all were minded so, the times should cease,
And threescore year would make the world away.
Let those whom Nature hath not made for store,
Harsh, featureless, and rude, barrenly perish:
Look whom she best endowed she gave the me;
Which bounteous gift thou shouldst in bounty cherish:
She carved thee for her seal, and meant thereby,
Thou shouldst print more, not let that copy die.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 98409 от 27.03.2013

0 | 0 | 1799 | 21.11.2024. 12:55:59

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.