А.Теннисон. Из главы I поэмы "Принцесса" (окончание)

Дата: 18-03-2013 | 22:21:32

...Едва на небе месяц появился,
Я наш дворец покинул незаметно
С друзьями – Сирилом и Флорианом.
На цыпочках мы через город крались,
Боясь от моего отца погони.
... Друг за другом
Попрыгав торопливо с бастиона,
Границу мы пересекли успешно,
А сквозь густые заросли продравшись,
Добрались, наконец, до их столицы
И короля их во дворце узрели.

Король тот звался Гамой: низкорослым
Он был, сухим, морщинистым и бледным
С надтреснутым и слабоватым гласом...
Но мягкою была его улыбка.
Три дня он развлекал нас; на четвёртый
Я рассказал ему, зачем пришли мы,
Упомянув помолвку.
…Проговорил тут Гама:
”О Принц, я от всего желаю сердца,
Чтоб получили Вы Принцессу эту.
Но вдовы здесь замешаны, однако:
Зовут их леди Бланш, Психея леди.
Теориями разными своими
Они её напичкали лукаво,
Твердя, что женщина равна мужчине,
Когда права супружеские равны…
А дочь моя убеждена: познанье
Заменит всё, а люди – сами дети,
И женщинам детей иметь не нужно…
И выпросила у меня Принцесса
Дворец мой летний на границе с Вами.
Я против был, но передал его им;
И понеслись они туда галопом
С тем, чтобы женский колледж учредить там.
Они мужчин теперь уже не видят,
И даже братьев трёх младых Принцессы,
Хоть любят те сестру чистосердечно…
Вручить Вам письма для неё могу лишь.
А говоря по правде, полагаю:
Навряд ли есть какие-либо шансы”.
А я…
Продолжил, тем не менее, с друзьями
Искать свою невесту. Через склоны
Проехали мы много миль на север
И с сумерками набрели на город
Вблизи границ земель её свободных:
Он окружён был серебристой речкой.
Мы постоялый двор там отыскали,
С его хозяином свели знакомство;
Попотчевав вином хорошим, крепким,
Ему чуть позже показали письма...

Послали мы хозяина купить нам
Одежду женскую. Вернувшись с нею,
Он нам помог зашнуроваться туго
В корсеты, облачиться в платья, перья;
При этом мы не сдерживали смеха;
А позже, оплатив его молчанье,
Продолжили свой путь к свободным землям.

Мы на конях вдоль речки продвигались
До самой середины этой ночи,
Пока не замерцал пред нами колледж,
И в арку въехали: на ней во мраке
Из камня женщина с крылами гордо
Квадригой управляла. Рядом надпись
Какая-то виднелась на фронтоне:
Какая – мы не разобрали ночью…

Над входом бюст Паллады был, как символ,
Светильниками круглыми украшен:
Они свод Неба, Землю означали…
И вот мы в колокольчик позвонили…
…цветущая хозяйка
(На распустившийся бутон похожа)
Нас провела в античные покои.
Её спросили мы о том и этом,
А также о кураторах их здешних.
Ответ был: "Леди Бланш, Психея леди".
"А кто из двух кураторов приятней
И добродушнее?" – "Психея леди".
"Тогда её мы!" – крикнули мы хором,
И я тут написал письмо Принцессе:

"Три леди Северного королевства
При Вашем быть Высочестве желают,
А обучаться – у Психеи леди"…




Эмма Соловкова, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1356 № 98241 от 18.03.2013

0 | 0 | 1776 | 19.03.2024. 08:00:33

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.