Шекспир. Сонет 38. Как может муза не тебя воспеть...

Как может муза не тебя воспеть,
Когда твое дыхание – мой стих?
Великолепен будешь ты и впредь,
Но не в бумагах, чересчур простых.

О, будь себе же благодарен всем
Достойным здесь перед тобой предстать.
Какой рифмач в душе настолько нем,
Чтоб не хвалить твою красу и стать?!

Будь музою десятой, в десять раз
Прекраснее тех старых девяти,
И пусть поэту твоему, из нас,
Удастся до бессмертия взойти.

  О муза, ты пришлась и к нашим дням…
  Хвала – ему всецело, труд – весь нам.


XXXVIII

How can my Muse want subject to invent
While thou dost breathe, that pour’st into my verse
Thine own sweet argument, too excellent
For every vulgar paper to rehearse?
O give thyself the thanks if aught in me
Worthy perusal stand against thy sight,
For who’s so dumb that cannot write to thee,
When thou thyself dost give invention light?
Be thou the tenth Muse, ten times more in worth
Than those old nine which rhymers invocate,
And he that calls on thee, let him bring forth
Eternal numbers to outlive long date.
  If my slight Muse do please these curious days,
  The pain be mine, but thine shall be the praise.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 97623 от 11.02.2013

0 | 0 | 1695 | 18.12.2024. 22:12:03

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.