Сонет 40. Шекспир.

Уильям Шекспир.
Сонет 40.

Возьми все страсти у меня, возьми,
Любовь моя… Что обретёшь ты внове?…
Нет истой страсти, страсть моя, пойми,
Сокрытой от тебя до сей любови…

И если страсть ты, как мою, берёшь –
То пользуешь её ты полноправно;
Но виноват, когда себе ты врёшь,
Отвратное желая своенравно…

Я, милый вор, прощаю твой грабёж,
Пусть ты присвоил все мои пожитки…
Но знает страсть – сколь горестнее ложь
Любви твоей, чем ненависти пытки…

Соблазн греховный, благом зло являя,
Убей обидой, но не озлобляя.

Take all my loves, my love, yea, take them all;
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call;
All mine was thine before thou hadst this more.
Then if for my love thou my love receivest,
I cannot blame thee for my love thou usest;
But yet be blamed, if thou thyself deceivest
By wilful taste of what thyself refusest.
I do forgive thy robb'ry, gentle thief,
Although thou steal thee all my poverty;
And yet love knows it is a greater grief
To bear love's wrong than hate's known injury.
Lascivious grace, in whom all ill well shows,
Kill me with spites, yet we must not be foes.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 97550 от 07.02.2013

0 | 0 | 1428 | 17.05.2022. 17:35:15

Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать это произведение.